"d'actualités de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • أنباء الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة للأنباء
        
    Le Centre d'actualités de l'ONU a publié prés d'une centaine d'articles sur les peuples autochtones en anglais et en français en 2010. UN وأنتج مركز أنباء الأمم المتحدة نحو 100 قصة عن الشعوب الأصلية باللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    Un article du Centre d'actualités de l'ONU a été repris par de nombreuses sources d'information en ligne. UN ونقلت المصادر الإخبارية الإلكترونية على نطاق واسع مقالا صادرا عن مركز أنباء الأمم المتحدة.
    Les versions en arabe, russe et espagnol du centre d'actualités de l'ONU ont encore élargi la diffusion. UN وقدمت النسخ العربية والصينية والروسية والإسبانية لموقع مركز أنباء الأمم المتحدة المزيد من التغطية الإعلامية.
    Le Centre d'actualités de l'ONU et la Radio des Nations Unies ont produit des reportages sur les activités et les événements relatifs à l'Année internationale dans toutes les langues officielles de l'Organisation. UN وقدم مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة تغطية للأنشطة والتطورات المتصلة بالسنة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    Le Centre d'actualités de l'ONU a attiré à lui seul près d'un million de connexions uniques par mois en 2008. UN وجذب مركز الأمم المتحدة للأنباء بمفرده زهاء مليون زائر منفرد في الشهر في عام 2008.
    Le Centre d'actualités de l'ONU diffuse les dernières nouvelles concernant les activités de l'Organisation et du Secrétaire général. UN ويتناول مركز أنباء الأمم المتحدة آخر الأنباء الصادرة عن الأمم المتحدة والأمين العام.
    Régulièrement, le Centre d'actualités de l'ONU et la Radio des Nations Unies réalisent et diffusent des interviews du Président de l'Assemblée générale. UN ويجري مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة مقابلات وبرامج منتظمة مع رئيس الجمعية العامة.
    Régulièrement, le Centre d'actualités de l'ONU et la Radio des Nations Unies réalisent et diffusent des interviews du Président de l'Assemblée générale. UN ويجري مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة مقابلات وبرامج منتظمة مع رئيس الجمعية العامة.
    Les informations du type de celles des agences de presse diffusées par le Centre d'actualités de l'ONU dans les six langues officielles de l'Organisation constituent une partie essentielle de cette couverture. UN وتمثل القصاصات الصحفية على طراز وكالة البرق التي يقدمها مركز أنباء الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست جزءا رئيسيا من هذه التغطية.
    United Nations Web Television a couvert en direct les réunions de haut niveau et téléchargé 110 vidéos qui ont ensuite été intégrées dans des reportages du Centre d'actualités de l'ONU et de la Radio des Nations Unies. UN وقدم الموقع الشبكي لتلفزيون الأمم المتحدة تغطية حية للاجتماعات الرفيعة المستوى ورفع 110 من أفلام الفيديو تم إدراجها في برامج مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة.
    L'équipe du Centre d'actualités de l'ONU exploite systématiquement les informations publiées sur le compte Twitter du porte-parole du Secrétaire général et sur le compte principal de l'ONU pour enrichir les informations qu'elle diffuse auprès des différents publics. UN ويستمد فريق مركز أنباء الأمم المتحدة بانتظام معلومات من حساب المتحدث باسم الأمين العام على موقع تويتر ومن حساب الأمم المتحدة الرئيسي لتكملة المعلومات التي توزع على مختلف فئات الجمهور.
    Ces vidéos sont régulièrement reprises par les organes de presse, le Centre d'actualités de l'ONU et la Radio des Nations Unies sur leur site Web et diffusées via des comptes Facebook et Twitter. UN وتستخدم وسائط الإعلام ومركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة هذه القصص الإخبارية بانتظام على مواقعها الشبكية وتتبادلها باستخدام حسابي المنظمة على موقعي فيسبوك وتويتر.
    Ces textes et documents du Centre d'actualités de l'ONU sur les questions de décolonisation ont été repris par un ensemble de sites Internet externes, notamment ceux de divers médias, par des agrégateurs d'informations et des organisations éducatives et non gouvernementales. UN والتقطت مجموعة من المواقع الشبكية الخارجية، بما في ذلك وسائط الإعلام ومواقع تجميع الأخبار، والمنظمات التعليمية والمنظمات غير الحكومية، قصص مركز أنباء الأمم المتحدة عن مسائل انهاء الاستعمار.
    Les informations du type de celles des agences de presse diffusées par le Centre d'actualités de l'ONU dans les six langues officielles de l'Organisation constituent une partie essentielle de cette couverture. UN وتمثل القصاصات الصحفية على طراز وكالة البرق التي يقدمها مركز أنباء الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست جزءا رئيسيا من هذه التغطية.
    Autre fait à signaler : le Département a achevé la refonte des six versions correspondant aux six langues officielles du portail multilingue du Centre d'actualités de l'ONU, dont la présentation et les fonctionnalités sont désormais harmonisées. UN وفي تطور ملحوظ آخر، انتهت الإدارة من إعادة تصميم نسخ بوابة مركز أنباء الأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، للمواءمة بين شكلها وعملياتها.
    Il a aussi fallu créer des applications permettant d'afficher les articles du portail du Centre d'actualités de l'ONU sur certaines tablettes et d'y faire des recherches. UN وتضمنت أيضا تطوير تطبيقات حاسوبية لعرض موضوعات إخبارية والبحث عنها على موقع مركز أنباء الأمم المتحدة بواسطة أجهزة لوحية معينة.
    La demande pour les productions en langue russe de la Radio des Nations Unies et du Centre d'actualités de l'ONU est depuis toujours très forte dans de nombreux pays. UN وقال إن المواد التي يصدرها باللغة الروسية كل من مركز أنباء الأمم المتحدة ومركز الأمم المتحدة للإعلام عليها طلب كبير في بلدان كثيرة.
    Centre d'actualités de l'ONU : répartition des pages vues par langue (décembre 2009) UN مركز أنباء الأمم المتحدة: توزيع الأخبار حسب اللغة، كانون الأول/ديسمبر 2009
    Le portail multilingue du centre d'actualités de l'ONU a largement traité la question, ses versions anglophones et francophones ayant présenté à elles seules plus de 200 articles sur le sujet. UN وتناولت بوابة مركز أنباء الأمم المتحدة المتعددة اللغات الموضوع تناولا مستفيضا، إذ حملت نسختاها باللغتين الإنكليزية والفرنسية وحدهما أكثر من 200 خبر ذي صلة بالموضوع.
    En deux mois seulement (octobre-novembre), on a dénombré 5 000 nouveaux abonnés à la page Facebook en anglais du Centre d'actualités de l'ONU. UN وخلال شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، زادت قاعدة رواد الصفحة الإنكليزية لمركز أنباء الأمم المتحدة على موقع فيسبوك بمقدار خمسة آلاف شخص.
    Les programmes de la Radio des Nations Unies et le portail multilingue du Centre d'actualités de l'ONU ont couvert diverses questions relatives à la décolonisation. UN واحتلت القضايا المتعلقة بإنهاء الاستعمار مكانا بارزا في البرامج الإذاعية للأمم المتحدة وفي بوابة مركز الأمم المتحدة للأنباء المتعددة اللغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus