"d'adaptation et d'atténuation" - Traduction Français en Arabe

    • التكيف والتخفيف
        
    • للتكيف والتخفيف
        
    • التخفيف والتكيف
        
    • المتعلقة بالتكيف والتخفيف
        
    • التكيف مع تغير المناخ والتخفيف
        
    • التكيُّف والتخفيف
        
    • التكيف وتخفيف
        
    • للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف
        
    • الحدّ من وطأته والتكيّف معه
        
    • التكيف والحد من الانبعاثات
        
    • التكيف مع تغير المناخ وتقليل آثاره
        
    Les solutions visant à inverser les impacts négatifs des changements climatiques par des mesures d'adaptation et d'atténuation sont bien connues. UN والحلول الآيلة إلى عكس الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ من خلال مبادرات التكيف والتخفيف من حدته معروفة جيداً.
    Les techniques d'adaptation et d'atténuation doivent respecter les droits fondamentaux des populations vulnérables. UN غير أن تقنيات التكيف والتخفيف يجب أن تراعي حقوق الإنسان المكفولة للفئات السكانية الضعيفة.
    Un participant du Bénin a précisé que son pays était en train d'élaborer une stratégie nationale pour développer la capacité de mettre en œuvre des projets d'adaptation et d'atténuation. UN وأوضح مشارك من بنن أن بلده منهمك في عملية وضع استراتيجية وطنية تعزز القدرات اللازمة لتنفيذ مشاريع التكيف والتخفيف.
    Nous appelons donc la communauté internationale à aider les petits États insulaires en développement à inclure, dans leurs stratégies nationales, des plans d'adaptation et d'atténuation. UN ولذا نناشد المجتمع الدولي مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية لإدماج خطط للتكيف والتخفيف في استراتيجياتها الوطنية.
    Les mesures d'adaptation et d'atténuation doivent être mises en œuvre avec un sens aigu de l'urgence de l'aide aux régions affectées. UN ولا بد من تنفيذ تدابير التكيف والتخفيف مع الاستعجال من أجل مساعدة المناطق المتضررة.
    Pour s'attaquer à ce problème, il faut mettre en œuvre les mesures nécessaires d'adaptation et d'atténuation, ce qui exige des ressources que la plupart des petits États insulaires n'ont pas. UN والتعامل مع آثار تغير المناخ يتطلب موارد تفوق قدرات معظم الدول الجزرية الصغيرة لتنفيذ تدابير التكيف والتخفيف اللازمة.
    La Grèce continue d'appuyer vigoureusement le financement des projets d'adaptation et d'atténuation aux changements climatiques et l'utilisation de combustibles à faible teneur en carbone. UN واليونان تواصل دعمها القوي لتمويل مشاريع التكيف والتخفيف من آثار تغير المناخ واستراتيجيات التنمية المنخفضة الكربون.
    C'est pourquoi l'Australie apporte sa contribution aux activités d'adaptation et d'atténuation. UN ومن هذا المنطلق، تساهم أستراليا في أنشطة التكيف والتخفيف.
    Ce chapitre décrit quelques-unes des questions qui se recoupent et pourraient influer sur les options en matière d'adaptation et d'atténuation exposées dans les chapitres précédents. UN يصف هذا الفصل بعض القضايا الشاملة لعدة قطاعات المحتمل أن تؤثر في خيارات التكيف والتخفيف المعروضة في الفصول السابقة.
    Elle est aussi un prestataire d'aide technique et financière qui contribue à l'application des mesures d'adaptation et d'atténuation. UN ويُعد هذا التحالف أيضاً جهة مقدّمة للدعم التقني والمالي من أجل الإسهام في تنفيذ إجراءات التكيف والتخفيف.
    Sachant que les mesures d'adaptation et d'atténuation procurent de multiples avantages conjoints, UN وإذ تضع في الاعتبار أن إجراءات التكيف والتخفيف من الآثار الضارة تفضي إلى العديد من المنافع المشتركة،
    16 h 5017 h 50 Séance 6: Intensification des mesures de renforcement des capacités pour promouvoir les mesures concrètes et efficaces d'adaptation et d'atténuation au niveau national UN الجلسة 6: تعزيز أنشطة تنفيذ بناء القدرات للنهوض بإجراءات التكيف والتخفيف الملموسة والفعالة على المستوى الوطني
    Sachant que les mesures d'adaptation et d'atténuation procurent de multiples avantages conjoints, UN وإذ تضع في الاعتبار أن إجراءات التكيف والتخفيف من الآثار الضارة تفضي إلى العديد من المنافع المشتركة،
    Le Népal appelle donc à conclure rapidement les négociations sur le changement climatique et à adopter des mesures appropriées d'adaptation et d'atténuation. UN ولذلك، فإن نيبال تدعو إلى الانتهاء المبكر من مفاوضات تغير المناخ، وسبل التكيف والتخفيف الملائمة.
    Le financement des coûts supplémentaires induit par les technologies d'adaptation et d'atténuation dépend de sources et de politiques publiques. UN ويتوقف تمويل التكاليف الإضافية لتكنولوجيات التكيف والتخفيف على المصادر العامة للتمويل وعلى السياسات العامة.
    vii) Faire partie intégrante de l'action concertée en matière d'adaptation et d'atténuation. UN `7` جزءاً لا يتجزأ من العمل المعزز في مجال التكيف والتخفيف.
    La protection des droits des peuples autochtones sur leurs terres, leurs territoires et leurs ressources et de leur droit à l'autodétermination ne peut pas être traitée indépendamment de leur capacité d'appliquer des mesures d'adaptation et d'atténuation efficaces. UN ولا يمكن التعامل مع مسألة حماية حق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وحقها في تقرير مصيرها بمعزل عن قدراتها على تنفيذ تدابير فعالة للتكيف والتخفيف.
    Les observations positives qu'il a reçues sur les travaux de la deuxième réunion du Forum de Durban ont renforcé sa détermination à considérer le renforcement des capacités comme le fondement de toute mesure d'adaptation et d'atténuation sur le terrain. UN وذكر أن التعليقات الإيجابية التي وردته بشأن عمل الاجتماع الثاني لمنتدى ديربان قد عززت تصميمه على اعتبار عنصر بناء القدرات أساساً لأية إجراءات تتخذ في مجالي التخفيف والتكيف على أرض الواقع.
    11. Le financement est utilisé pour renforcer les mesures d'adaptation et d'atténuation ainsi que la mise au point et le transfert de technologies et le renforcement connexe des capacités. UN 11- يُستخدم التمويل لتعزيز الإجراءات المتعلقة بالتكيف والتخفيف وتطوير التكنولوجيا ونقلها فضلاً عما يتصل بذلك من بناء للقدرات.
    Décrire les avantages mutuels des activités d'adaptation et d'atténuation en matière de changements climatiques dans les secteurs concernés; UN :: وصف المنافع المصاحبة الناتجة عن أنشطة التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في قطاعات معينة؛
    Ces ressources permettraient également de suivre les résultats des mesures d'adaptation et d'atténuation adoptées dans les différentes régions du monde. UN ومن شأن تلك لموارد أن تساعد أيضاً على رصد نتائج تنفيذ تدابير التكيُّف والتخفيف في مختلف مناطق لعالم.
    En revanche, une centralisation extrêmement poussée peut inhiber la capacité d'adaptation et d'atténuation. UN ومن ناحية أخرى، يمكن للمركزية الشديدة للدولة أن تقيد القدرة على التكيف وتخفيف الآثار.
    C'est ainsi qu'on a décidé d'en créer un sur l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets; il sera présidé par la CEE et le PNUE et il aura pour objectif d'élaborer un plan d'action régional d'adaptation et d'atténuation. UN واتُفق أيضا على أن يكون الهدف من عمل الفريق هو وضع خطة عمل إقليمية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Bien que de plus en plus, de plus en plus nombreuses sont les voix qui s'élèvent en faveur d'une généralisation des politiques relatives au climat, on ne peut se borner à greffer les objectifs d'adaptation et d'atténuation sur les objectifs des politiques de développement actuellement à l'examen. UN رغم أن عدد الدعوات لتعميم الأخذ بسياسة مناخية في تزايد مستمر، فإن الاستجابة لا يمكن أن تكون بإضافة أهداف التكيف والحد من الانبعاثات إلى أهداف السياسة الإنمائية التي تجري مناقشتها الآن.
    29. Les ministres ont souligné qu'il importait de mieux comprendre l'impact des changements climatiques sur les océans et la nécessité de prendre en compte les dimensions océaniques de cet impact pour élaborer des stratégies d'adaptation et d'atténuation. UN 29 - وشدد الوزراء على أهمية تحسين فهم تأثير تغير المناخ على المحيطات وعلى الحاجة لمراعاة الأبعاد المتعلقة بالمحيطات في وضع استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ وتقليل آثاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus