"d'adaptation qui" - Traduction Français en Arabe

    • التكيف التي
        
    ii) Les technologies d'adaptation qui ont des retombées bénéfiques dans le domaine de l'atténuation devraient être recensées, encouragées et diffusées; UN ينبغي تحديد تكنولوجيات التكيف التي تحقق فوائد فرعية على صعيد التخفيف، وتشجيعها وتعزيزها؛
    Les activités d'adaptation qui ont été le plus soutenues sont le renforcement des capacités et la gestion des zones côtières, la première en particulier étant vue comme un objectif transversal dans tous les projets qui intéressent les changements climatiques. UN أما أنشطة التكيف التي حظيت بأكبر قدر من الدعم فهي بناء القدرات وإدارة المناطق الساحلية. وقد اعتبرت الأنشطة الأولى هدفاً شاملاً من كل المشاريع المتصلة بتغير المناخ.
    Il a dit que le GETT pouvait donner des informations sur les critères de sélection des projets d'adaptation qui comprenaient un volet mise au point ou transfert de technologies. UN وقال إن الفريق يمكنه توفير معلومات عن معايير الاختيار لمشاريع التكيف التي تتضمن مكوناً يتعلق بتطوير التكنولوجيا أو نقل التكنولوجيا.
    À cet effet, les équipes de PANA pourraient aussi collaborer avec les donateurs pour trouver des possibilités de financement des activités d'adaptation qui font partie d'initiatives de développement plus larges; UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن أيضاً للأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيف أن تعمل مع الجهات المانحة على تحديد فرص تمويل أنشطة التكيف التي تشكل جزءاً من مبادرات أوسع للتنمية؛
    La Caisse du FEM soutient les projets d'adaptation qui produisent également des effets bénéfiques sur l'environnement mondial, par exemple l'adaptation de vastes écosystèmes vulnérables dont dépendent la vie des êtres humains et leurs moyens d'existence. UN أما الصندوق الاستئماني للمرفق فيدعم مشاريع التكيف التي تحقق أيضاً منافع بيئية عالمية، من قبيل التكييف الواسع النطاق للأنظمة البيئية المتضعضعة التي تعتمد عليها حياة الإنسان ومصادر رزقه.
    Une stratégie d'adaptation globale sera présentée à l'atelier sur la planification et les pratiques en matière d'adaptation qui doit avoir lieu à Rome en septembre 2007. UN وسيجري عرض استراتيجية شاملة للتكيف في حلقة العمل المعنية بخطط وممارسات التكيف التي ستنعقد في روما في أيلول/سبتمبر 2007.
    Les pays en développement Parties touchés par la DDTS doivent pouvoir conférer la priorité requise aux mesures d'adaptation qui intéressent également la DDTS UN ومن المناسب أن تكون البلدان النامية الأطراف المتأثرة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف قادرة على إعطاء الأولوية المطلوبة لإجراءات التكيف التي تعالج أيضاً التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    e) Ont souligné la nécessité de technologies d'adaptation qui tiennent compte des thèmes susmentionnés au stade de l'application; UN (ه) شدد ممثلو الأطراف على الحاجة إلى تكنولوجيات التكيف التي تدرج المواضيع السالف ذكرها في عملية التنفيذ.
    j) Mesures d'adaptation qui favorisent l'atténuation des changements climatiques; UN (ي) إجراءات التكيف التي تؤدي إلى فوائد من ناحية التخفيف؛
    Pour donner les résultats escomptés, les mesures d'adaptation qui cherchent à répondre au problème du déplacement doivent offrir des solutions durables : le retour, l'intégration locale ou la réinstallation ailleurs dans le pays. UN 76 - ومن أجل نجاح تدابير التكيف التي تعالج التشرد الداخلي، يجب عليها أن توفر استراتيجيات تتوخى إيجاد حلول دائمة في شكل العودة أو الاندماج المحلي أو التوطن في جزء آخر من البلد.
    Étant donné qu'il n'existe pas d'autres solutions viables que l'agriculture par irrigation, il a opté pour une analyse des investissements et apports financiers nécessaires en vue d'évaluer les coûts des mesures d'adaptation qui permettraient de réduire le déficit hydrique prévu. UN وبما أنه لا توجد أي بدائل قادرة على الصمود للزراعة المعتمدة على الري، فإن تركمانستان اعتمدت تحليلا للاستثمارات والتدفقات المالية لتقييم تكاليف تدابير التكيف التي ستفضي إلى خفض العجز المتوقع في المياه.
    Elle a expliqué que les crédits affectés à la Priorité stratégique pour l'adaptation finançaient le surcoût de projets présentant des avantages globaux, tandis que le Fonds pour les pays les moins avancés et le Fonds spécial pour les changements climatiques finançaient le surcoût des mesures d'adaptation qui ne comportent pas nécessairement des avantages globaux. UN وأضافت بقولها إنه بينما يقوم صندوق الأولوية الاستراتيجية للتكيف بتمويل الزيادة في تكاليف المشاريع ذات المنافع العالمية، فإن صندوق أقل البلدان نمواً والصندوق الخاص بتغير المناخ يمولان التكاليف الإضافية المتعلقة بتدابير التكيف التي لا يُشترط أن تتضمن منافع عالمية.
    e) Les activités d'adaptation qui visent à réduire au minimum les effets néfastes des changements climatiques. UN (ه) أنشطة التكيف التي تقلل إلى الحد الأدنى من الآثار الضارة التي يخلّفها تغير المناخ.
    Les prévisions météorologiques à long terme de plus en plus précises, les assurances contre les mauvaises récoltes et d'autres catastrophes, les mécanismes de prévention des inondations et l'amélioration des techniques de gestion des sols et de l'eau sont quelques exemples de stratégies d'adaptation qui profiteront aux communautés rurales. UN 45 - إن زيادة تطوير إمكانية التنبؤ بالأحوال الجوية في الأجل البعيد، والتأمين ضد فشل المحاصيل وغيرها من الكوارث، وآليات الوقاية من الفيضانات وتحسين تقنيات إدارة التربة والمياه هي أمثلة على استراتيجيات التكيف التي ستفيد المجتمعات الريفية.
    20. Le Groupe d'experts a également entrepris d'établir des normes de comparaison concernant le processus d'élaboration des PANA et les activités d'adaptation, afin de mettre au jour les bonnes pratiques dans ce domaine et en ce qui concerne la sélection et l'exécution de projets d'adaptation qui pourraient être utiles aux PMA dans le cadre de la phase de mise en œuvre des PANA. UN 20- كما شرع فريق الخبراء ببذل الجهود لتحديد مقاييس لعملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف وإجراءات التكيف، بهدف تحديد الممارسات الجيدة في عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، وكذلك في اختيار وتنفيذ مشاريع التكيف التي قد تكون مفيدة لأقل البلدان نمواً في مرحلة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    46. Le FEM aidera les pays à prendre systématiquement en compte les changements climatiques dans leurs programmes et politiques de développement en finançant des projets d'adaptation qui exploitent les liens existant entre différents domaines d'intervention et visent à promouvoir une conception intégrée et transsectorielle de la gestion des ressources naturelles. UN 46- مرفق البيئة العالمية سوف يساعد البلدان على تعميم تغير المناخ في برامجها وسياساتها الإنمائية من خلال تمويل مشاريع التكيف التي تُفعِّل الربط بين المجالات المحورية، وتعزز النهج المتكاملة والشاملة لعدة قطاعات إزاء إدارة الموارد الطبيعية.
    Dans le cadre de ce programme, opérationnel depuis juillet 2004, le FEM financera le surcoût des activités d'adaptation qui ont des effets positifs sur l'environnement mondial, ainsi que le surcoût d'un certain nombre d'activités d'adaptation auxquelles les Parties ont accordé un rang de priorité élevé dans leurs communications nationales. UN وبموجب هذا البرنامج التجريبي الذي يستمر تنفيذه منذ تموز/يوليه 2004، سوف يقوم مرفق البيئة العالمية بتمويل التكلفة الإضافية لأنشطة التكيف التي تولد فوائد بيئية عالمية، فضلاً عن التكلفة الإضافية لأنشطة التكيف المختارة التي تبين البلاغات الوطنية أنها ذات أولوية عالية.
    L'accès direct est considéré adéquat pour les projets d'adaptation qui, dans un grand nombre de cas, sont semblables aux projets de développement que les gouvernements sont en train de mettre en œuvre (Groupe des PMA, Malawi, Mali, Népal); UN ويُعتبر الوصول المباشر كافياً لمشاريع التكيف التي يشبه العديد منها المشاريع الإنمائية التي تنفذها الحكومات حالياً (مالي، مجموعة أقل البلدان نمواً، ملاوي، نيبال)؛
    c) Il faudrait concilier la démarche actuelle en matière d'adaptation qui est fondée sur les projets et un processus d'adaptation qui puisse contribuer à mettre en place et à renforcer la résilience dans le cadre de la planification nationale et sectorielle. UN (ج) يجب تجاوز الفجوة بين نهج التكيف الحالي القائم على المشاريع وعملية التكيف التي تساهم في بناء المقاومة وتؤدي إليها ضمن سياق التخطيط الوطني والقطاعي.
    Les informations contenues dans ce document, ainsi que la synthèse des informations et des opinions concernant la planification et les pratiques en matière d'adaptation présentées par les Parties et les organisations compétentes, ont été utilisées lors des délibérations de l'atelier sur la planification et les pratiques en matière d'adaptation qui s'est tenu à Rome (Italie) du 10 au 12 septembre 2007. UN وقد استفادت مداولات الحلقة الدراسية المتعلقة بتخطيط وممارسات التكيف التي عقدت في روما بإيطاليا في الفترة 10-12 أيلول/سبتمبر 2007()، من المعلومات الواردة في هذه الوثيقة، وكذلك العرض التوليفي للمعلومات والآراء المتعلقة بتخطيط وممارسات التكيف المقدمة من الأطراف ومن المنظمات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus