43. Le Japon a demandé si la Géorgie envisageait d'adhérer aux instruments internationaux des dl auxquels elle n'était pas partie. | UN | 43- وتساءلت اليابان عما إذا كانت جورجيا تنظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها. |
Elle encourage les États concernés à envisager d'adhérer aux instruments internationaux relatifs à la responsabilité en matière de dommages nucléaires. | UN | ويشجع المؤتمر الدول المعنية على النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية المتصلة بالمسؤولية عن الأضرار النووية. |
Elle encourage les États concernés à envisager d'adhérer aux instruments internationaux relatifs à la responsabilité en matière de dommages nucléaires. | UN | ويشجع المؤتمر الدول المعنية على النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية المتصلة بالمسؤولية عن الأضرار النووية. |
146.20 Envisager favorablement d'adhérer aux instruments internationaux auxquels la Malaisie n'est pas encore partie (RépubliqueUnie de Tanzanie); | UN | 146-20- النظر بإيجاب في الانضمام إلى المعاهدات الدولية التي لا تُعدُّ طرفاً فيها بعد (جمهورية تنزانيا المتحدة)؛ |
La Turquie s'est félicitée de la promesse faite par l'Indonésie d'adhérer aux instruments internationaux en matière de droits de l'homme ou de les ratifier en application de son deuxième Plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | ورحبت بتعهد إندونيسيا بالانضمام إلى صكوك دولية لحقوق الإنسان أو التصديق عليها وفقاً لما جاء في خطتها الوطنية الثانية لحقوق الإنسان. |
Indiquer si l'État partie envisage d'adhérer aux instruments internationaux susmentionnés et d'accepter la modification de l'article 20, paragraphe 1 de la Convention. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في الانضمام إلى الصكين الدوليين المذكورين أعلاه وقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
Le représentant a précisé que la politique de l'État visait à assurer la compatibilité des lois nationales avec les normes internationales avant d'adhérer aux instruments internationaux. | UN | وأوضح الممثل أن سياسة الدولة هي ضمان انسجام القوانين الوطنية مع المعايير الدولية قبل انضمامها إلى الصكوك الدولية. |
Le Bhoutan étudiera la possibilité d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en tenant compte des besoins et des priorités du Gouvernement. | UN | ستفكر بوتان في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وفقاً لاحتياجات الحكومة وأولوياتها. |
Les États Membres examineront dûment la possibilité d'adhérer aux instruments internationaux de responsabilité nucléaire en tant que première étape vers l'instauration de ce régime. | UN | وتنظر الدول الأعضاء على النحو الواجب في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية بشأن المسؤولية النووية كخطوة أولى نحو إنشاء هذا النظام. |
Les États Membres examineront dûment la possibilité d'adhérer aux instruments internationaux de responsabilité nucléaire en tant que première étape vers l'instauration de ce régime. | UN | وتنظر الدول الأعضاء على النحو الواجب في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية بشأن المسؤولية النووية كخطوة أولى نحو إنشاء هذا النظام. |
Le Bélarus a noté que l'Arabie saoudite se proposait d'envisager d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; une décision positive en ce sens renforcerait son système national de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن المملكة نظرت في مسألة الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ وأن اتخاذ قرار إيجابي في هذه المسألة سوف يعزز نظامها الوطني الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Notant qu'il s'employait à s'acquitter de ses obligations, il lui a également recommandé; b) de continuer d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de soumettre régulièrement les rapports concernant l'application de ces instruments. | UN | ولاحظت بيلاروس أن فييت نام تعمل على الامتثال لالتزاماتها، وأوصتها بأن: تواصل الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والالتزام بنظام تقديم التقارير بانتظام الخاص بكل صك منها. |
En 2009 également, elle a dirigé une mission d'experts internationaux en Ouzbékistan visant à convaincre ce pays d'adhérer aux instruments internationaux relatifs à la protection contre le terrorisme nucléaire et de les appliquer. | UN | وفي عام 2009 اضطلعت الوكالة أيضا ببعثة خبراء دوليين إلى أوزبكستان لتيسير الانضمام إلى الصكوك الدولية المتصلة بالحماية ضد الإرهاب النووي وتنفيذ هذه الصكوك. |
La Croatie se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général et l'ONU pour sensibiliser davantage le monde au rôle important de l'état de droit et à la nécessité d'adhérer aux instruments internationaux s'y rapportant. | UN | وترحب كرواتيا بجهود الأمين العام والأمم المتحدة لزيادة مستوى الوعي في جميع أنحاء العالم بأهمية سيادة القانون وضرورة الانضمام إلى الصكوك الدولية في هذا المجال. |
Il recommande à l'État partie d'envisager d'adhérer aux instruments internationaux relatifs au statut des réfugiés et des apatrides, notamment la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son protocole de 1967. | UN | وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية بغية معالجة حالة اللاجئين وعديمي الجنسية، بما فيها اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
Il recommande à l'État partie d'envisager d'adhérer aux instruments internationaux relatifs au statut des réfugiés et des apatrides, notamment la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son protocole de 1967. | UN | وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية بغية معالجة حالة اللاجئين وعديمي الجنسية، بما فيها اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
Il recommande à l'État partie d'envisager d'adhérer aux instruments internationaux pour régler la situation des réfugiés et des apatrides, en particulier la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. | UN | وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية بغية معالجة وضع اللاجئين وعديمي الجنسية، بما فيها اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول 1967 الملحق بها. |
La Commission a prié instamment le Gouvernement d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, de coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil et de soumettre les rapports en retard aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وحثت الحكومة على الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وإلى التعاون مع آلية الإجراءات الخاصة للمجلس وتقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
Les informations fournies montraient la ferme intention de l'État notamment d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'améliorer ses normes en matière de droits de l'homme pour les mettre en conformité avec les normes et critères internationaux en vigueur dans ce domaine. | UN | وقال إن المعلومات المقدمة تدل على التزام الحكومة بأمورٍ من بينها الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتحسين المعايير الوطنية لحقوق الإنسان لمواءمتها مع المتطلبات والمعايير الدولية في هذا المجال. |
La Turquie s'est félicitée de la promesse faite par l'Indonésie d'adhérer aux instruments internationaux en matière de droits de l'homme ou de les ratifier en application de son deuxième Plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | ورحبت بتعهد إندونيسيا بالانضمام إلى صكوك دولية لحقوق الإنسان أو التصديق عليها وفقاً لما جاء في خطتها الوطنية الثانية لحقوق الإنسان. |
b) Envisager d'adhérer aux instruments internationaux destinés à remédier à la situation des apatrides, à savoir la Convention relative au statut des apatrides (1954) et la Convention sur la réduction des cas d'apatridie (1961). | UN | (ب) تنظر في الانضمام إلى الصكين الدوليين اللذين يتناولان حالة الأشخاص عديمي الجنسية، وهما اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية (1961)، والاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية (1954). |
Le représentant a précisé que la politique de l'État visait à assurer la compatibilité des lois nationales avec les normes internationales avant d'adhérer aux instruments internationaux. | UN | وأوضح الممثل أن سياسة الدولة هي ضمان انسجام القوانين الوطنية مع المعايير الدولية قبل انضمامها إلى الصكوك الدولية. |
Elle a encouragé le Gouvernement à envisager d'adhérer aux instruments internationaux fondamentaux auxquels le Malawi n'était pas encore partie. | UN | وشجعت الحكومة على النظر بإيجابية في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الأساسية التي لم تنضم إليها بعد. |