Ce sera là une occasion importante de coopérer avec les États de la région du Pacifique, où l'on enregistre un faible taux d'adhésion à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وسيكون ذلك فرصة هامة للعمل مع دول من منطقة المحيط الهادئ، حيث مستوى الانضمام إلى الاتفاقية متدنٍ. |
Le processus d'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme est également en cours. | UN | كما تجري عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999. |
Instrument d'adhésion à la Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs de1963 | UN | صك الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأعمال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات 1963 |
La région Asie-Pacifique est caractérisée par un faible taux d'adhésion à la Convention de 1951. | UN | وتتسم منطقة آسيا والمحيط الهادئ بانخفاض معدل الانضمام إلى اتفاقية 1951. |
Nous avons également commencé le processus d'adhésion à la Convention sur la prévention et la répression du terrorisme, de l'Union africaine. | UN | لقد بدأنا أيضا عملية الانضمام إلى اتفاقية منع ومكافحة الإرهاب الخاصة بالاتحاد الأفريقي. |
9. Un État − Sri Lanka − qui avait déposé ses instruments d'adhésion à la Convention, mais à l'égard duquel celleci n'était pas encore entrée en vigueur, a également participé aux travaux de la Réunion. | UN | 9- وشاركت في أعمال الاجتماع أيضاً الدولة التالية التي أودعت صك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها إلى الاتفاقية ولكن ذلك الصك لم يدخل بعد حيز التنفيذ: سري لانكا. |
Il se félicite des informations indiquant que l'État partie examine la possibilité de ratifier la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale et l'exhorte à accélérer la procédure d'adhésion à la Convention. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تنظر في التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي وتحث الدولة الطرف على تعجيل جهودها للانضمام إلى الاتفاقية. |
Bien que deux des 10 États membres de l'ASEAN n'aient pas participé à cette rencontre, cela a malgré tout été une occasion importante d'agir auprès de chaque représentant, en tête à tête, sachant que le taux d'adhésion à la Convention demeure faible dans la région. | UN | ورغم أن عضوين من الأعضاء العشرة في الرابطة لم يشاركا في المنتدى، إلا أن الفرصة كانت سانحة للعمل مع كل مندوب على حدة نظراً لبقاء مستوى الانضمام إلى الاتفاقية منخفضاً في المنطقة. |
Plusieurs orateurs ont noté avec satisfaction les progrès accomplis en termes d'adhésion à la Convention et à ses Protocoles, qui avaient créé un cadre de coopération internationale quasi universel couvrant une large gamme d'infractions graves. | UN | ولاحظ عدة متكلمين بارتياح التقدم المحرز في الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها، بحيث أصبح يوجد الآن إطار يكاد يكون عالميا للتعاون الدولي على التصدي لطائفة واسعة من الجرائم الخطيرة. |
Il engage l'État partie à finaliser dans les plus brefs délais le processus d'adhésion à la Convention relative au statut des apatrides de 1954 et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتمام عملية الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وإلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 في أقرب وقت ممكن. |
Il engage l'État partie à finaliser dans les plus brefs délais le processus d'adhésion à la Convention relative au statut des apatrides de 1954 et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتمام عملية الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وإلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 في أقرب وقت ممكن. |
Il engage l'État partie à finaliser dans les plus brefs délais le processus d'adhésion à la Convention relative au statut des apatrides de 1954 et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتمام عملية الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وإلى اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 في أقرب وقت ممكن. |
Action no 1: Saisiront toutes les occasions de promouvoir l'adhésion à la Convention et sa ratification, en particulier dans les régions où le taux d'adhésion à la Convention est faible. | UN | الإجراء رقم 1: اغتنام كل فرصة لتشجيع التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها، وبخاصة في المناطق التي يكون فيها الانضمام إلى الاتفاقية محدوداً. |
Le 20 juin 2003, le Parlement de la SerbieetMonténégro adoptait une loi d'adhésion à la Convention. | UN | وفي 20 حزيران/يونيه 2003، أصدر برلمان صربيا والجبل الأسود تشريعاً بغية الانضمام إلى الاتفاقية. |
C'est précisément cette expérience qui nous a conduit à adopter une approche très prudente et responsable en matière d'adhésion à la Convention d'Ottawa. | UN | لقد كانت تلك التجربة بالذات هي التي جعلتنا نتخذ نهجا مسؤولا وحذرا تجاه الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا. |
Trois nouveaux instruments de ratification ou d'adhésion à la Convention de 1988 ont été déposés en 2012. | UN | وخلال عام 2012، أُودعت ثلاثة صكوك إضافية للتصديق أو الانضمام إلى اتفاقية سنة 1988. |
Aucune mesure n'a été prise pour faire avancer la procédure d'adhésion à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | ولم يحرز البلد أي تقدم في اتجاه الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لتخفيض حالات عديمي الجنسية لعام 1961. |
Instrument d'adhésion à la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs de 1970 | UN | صك الانضمام إلى اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، 1970 |
L'Afrique du Sud est dans la phase finale d'adhésion à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires | UN | جنوب أفريقيا بصدد المراحل النهائية من الانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية |
26. L'État plurinational de Bolivie a présenté en 2013 son instrument d'adhésion à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972, et Timor-Leste a adhéré à la Convention de 1988 en 2014. | UN | ٢٦- أودعت دولة بوليفيا المتعددة القوميات صك انضمامها إلى الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972 في عام 2013، وانضمت تيمور-ليشتي إلى اتفاقية سنة 1988 في عام 2014. |
Il se félicite des informations indiquant que l'État partie examine la possibilité de ratifier la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale et l'exhorte à accélérer la procédure d'adhésion à la Convention. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تنظر في التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي وتحث الدولة الطرف على تعجيل جهودها للانضمام إلى الاتفاقية. |
La Chine a entamé la procédure d'adhésion à la Convention. | UN | واستهلت الصين العمل نحو الانضمام لتلك الاتفاقية. |
En 2003, le Bélarus a déposé son instrument d'adhésion à la Convention d'Ottawa. | UN | وفي سنة 2003 أودعت بيلاروس صك انضمامها إلى اتفاقية أوتاوا. |
Le Comité a demandé à l'Australie où en était son projet d'adhésion à la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles à des fins de détection (Convention MARPLEX). | UN | طلبت اللجنة تقديم معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرزته أستراليا للانضمام إلى اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها. |
Maurice a déposé ses instruments d'adhésion à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime en août 2004. | UN | أودعت موريشيوس صك انضمامها لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية في آب/أغسطس 2004. |