"d'adhésions" - Traduction Français en Arabe

    • حالات الانضمام
        
    • الانضمامات
        
    • الانضمام إلى اتفاقية الذخائر
        
    • التقيُّد به
        
    • حالات انضمام
        
    • جرى التقيُّد
        
    • من الالتزام في
        
    • عمليات الانضمام
        
    • قبول الاتفاقية
        
    • مستوى الانضمام
        
    • الدول التي تنضم
        
    ii) Augmentation du nombre d'adhésions aux accords mondiaux, régionaux et sous-régionaux parmi les États membres de la CESAP UN ' 2` زيادة عدد حالات الانضمام من جانب الدول الأعضاء في اللجنة إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية
    ii) Augmentation du nombre d'adhésions aux accords mondiaux, régionaux et sous-régionaux parmi les États membres de la CESAP UN ' 2` زيادة عدد حالات الانضمام من جانب الدول الأعضاء في اللجنة إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية
    ii) Augmentation du nombre d'adhésions aux accords mondiaux, régionaux et sous-régionaux parmi les États membres de la CESAP UN ' 2` زيادة عدد حالات الانضمام من جانب الدول الأعضاء في اللجنة إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية
    Néanmoins, l'entrée en vigueur du traité après un nombre donné d'adhésions ou de ratifications - disons 60 - est la formule qui a notre faveur. UN ومع ذلك، فإن بدء نفاذ المعاهدة بعد حصولها على عدد معين من الانضمامات أو التصديقات - ٠٦ مثلاً - هي الصيغة التي نفضلها.
    a) Comment tirer parti des démarches régionales pour accroître le nombre de ratifications ou d'adhésions? UN (أ) كيف يمكن استخدام النهج الإقليمية من أجل زيادة نسبة الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية والتصديق عليها؟
    M. Pálsson (Islande) dit que le Traité de non-prolifération est l'instrument de désarmement multilatéral détenant le plus grand nombre d'adhésions dans l'histoire. UN 62 - السيد بالسون (أيسلندا): قال إن معاهدة عدم الانتشار هي أكثر اتفاق متعدد الأطراف بشان نزع السلاح جرى التقيُّد به في التاريخ.
    Nombre d'adhésions de pays bénéficiaires aux instruments juridiques de la CEE relatifs aux transports UN عدد حالات انضمام البلدان المستفيدة إلى الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمتعلقة بالنقل
    Le TNP reste le traité de sécurité qui compte le plus d'adhésions jamais obtenues parce que, malgré les frustrations qu'il peut inspirer, il reste le meilleur moyen de limiter au maximum la menace d'annihilation nucléaire et de promouvoir la sécurité de tous. UN واختتم حديثه قائلا إن معاهدة عدم الانتشار النووي لا تزال هي الاتفاق الأمني الذي يحظى بأكبر قدر من الالتزام في التاريخ وذلك لأنه، على الرغم من أوجه الإحباط، يُقدِّم أفضل أمل لتقليل التهديد بالإبادة النووية إلى الحد الأدنى وأفضل وسيلة لتعزيز الأمن المشترك.
    On a enregistré un impact sans précédent en termes d'action parmi les Etats, dont un nombre important d'adhésions et l'adoption de nouvelles procédures de détermination. UN وقد حدث تأثير غير مسبوق من حيث الإجراءات التي اتخذتها الدول، بما في ذلك حدوث عدد كبير من عمليات الانضمام واعتماد الإجراءات الجديدة لتحديد حالة انعدام الجنسية.
    ii) Augmentation du nombre d'adhésions aux accords mondiaux, régionaux et sous-régionaux parmi les États membres de la CESAP UN ' 2` زيادة عدد حالات الانضمام من جانب الدول الأعضاء في اللجنة إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية
    ii) Augmentation du nombre d'adhésions aux accords mondiaux, régionaux et sous-régionaux parmi les États membres de la CESAP UN ' 2` ازدياد عدد حالات الانضمام من جانب الدول الأعضاء في اللجنة إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية
    Ce chiffre fait plus que doubler le nombre d'adhésions jamais enregistré au cours d'une période de deux ans depuis l'adoption des traités. UN وهذا العدد هو أكبر من ضعف عدد حالات الانضمام خلال أي فترة سنتين أخرى منذ اعتماد هاتين المعاهدتين.
    59. Le nombre d'adhésions à la Convention de 1954 relatif au statut des apatrides et à la Convention de 1961 continue d'augmenter. UN 59- ولا يزال يرتفع عدد حالات الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961.
    Le nombre d'adhésions à ces instruments peut être considéré comme satisfaisant mais il n'en va pas de même d'autres instruments comme par exemple la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et l'Arrangement de 1957 relatif aux marins réfugiés, pour lesquels un effort doit être fait. UN ولئن كان ممكنا اعتبار معدل الانضمام الى هذين الصكين مرضيا، تتطلب زيادة عدد حالات الانضمام الى الصكوك اﻷخرى مثل اتفاقية عام ١٩٥٤ المتصلة بمركز عديمي الجنسية واتفاق عام ١٩٥٧ المتصل بالبحارة اللاجئين، بذل مزيد من الجهد.
    Le nombre d'adhésions à ces instruments peut être considéré comme satisfaisant mais il n'en va pas de même d'autres instruments comme par exemple la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et l'Arrangement de 1957 relatif aux marins réfugiés, pour lesquels un effort doit être fait. Activités UN ولئن كان ممكنا اعتبار معدل الانضمام الى هذين الصكين مرضيا، تتطلب زيادة عدد حالات الانضمام الى الصكوك اﻷخرى مثل اتفاقية عام ١٩٥٤ المتصلة بمركز عديمي الجنسية واتفاق عام ١٩٥٧ المتصل بالبحارة اللاجئين، بذل مزيد من الجهد.
    L'Union européenne se félicite du nombre croissant d'adhésions aux instruments multilatéraux sur cette question mais elle estime que l'adhésion doit être universelle. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بتزايد عدد الانضمامات إلى الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة ولكنه يرى أن هذه الصكوك تستحق أن تقبل عالميا.
    a) Comment tirer parti des démarches régionales pour accroître le nombre de ratifications ou d'adhésions? UN (أ) كيف يمكن استخدام النهج الإقليمية من أجل زيادة نسبة الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية والتصديق عليها؟
    M. Pálsson (Islande) dit que le Traité de non-prolifération est l'instrument de désarmement multilatéral détenant le plus grand nombre d'adhésions dans l'histoire. UN 62 - السيد بالسون (أيسلندا): قال إن معاهدة عدم الانتشار هي أكثر اتفاق متعدد الأطراف بشان نزع السلاح جرى التقيُّد به في التاريخ.
    a) Nombre d'adhésions de pays bénéficiaires aux instruments juridiques de la CEE relatifs aux transports UN (أ) عدد حالات انضمام البلدان المستفيدة إلى الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمتعلقة بالنقل؛
    Le TNP reste le traité de sécurité qui compte le plus d'adhésions jamais obtenues parce que, malgré les frustrations qu'il peut inspirer, il reste le meilleur moyen de limiter au maximum la menace d'annihilation nucléaire et de promouvoir la sécurité de tous. UN واختتم حديثه قائلا إن معاهدة عدم الانتشار النووي لا تزال هي الاتفاق الأمني الذي يحظى بأكبر قدر من الالتزام في التاريخ وذلك لأنه، على الرغم من أوجه الإحباط، يُقدِّم أفضل أمل لتقليل التهديد بالإبادة النووية إلى الحد الأدنى وأفضل وسيلة لتعزيز الأمن المشترك.
    a) i) Augmentation du nombre d'adhésions à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 UN (أ) ' 1` زيادة عدد عمليات الانضمام لاتفاقية عام 1951/بروتوكول عام 1967
    Action no 5: S'employer expressément à promouvoir l'adhésion à la Convention et aux Protocoles y annexés dans les régions où le nombre d'adhésions à la Convention demeure faible. UN الإجراء 5: بذل جهود محددة لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها في الأقاليم التي لا يزال فيها مستوى قبول الاتفاقية ضعيفاً.
    Elle demande pourquoi le nombre d'adhésions à cet instrument et de ratifications est si bas et pourquoi il n'existe pas davantage d'outils sur le plan mondial pour contrôler l'externalisation de fonctions impliquant l'usage de la violence. UN وتساءلت عن السبب في انخفاض مستوى الانضمام إلى هذا الصك وتصديقه، ولماذا لا يوجد المزيد من الأدوات المتاحة على المستوى العالمي لمراقبة إسناد المهام التي تنطوي على استخدام العنف.
    (nombre d'adhésions à la Convention relative au statut des réfugiés de 1954) UN (عدد الدول التي تنضم إلى اتفاقية 1954 المتعلقة بانعدام الجنسية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus