"d'administration de la preuve" - Traduction Français en Arabe

    • الإثبات
        
    • بالأدلة
        
    • تقديم اﻷدلة
        
    • المتعلقة باﻷدلة
        
    • الاثبات من أجل الحيلولة دون
        
    • اﻹثبات من أجل
        
    23. Le Gouvernement affirme que les autorités ont saisi la justice conformément aux procédures et règles d'administration de la preuve existantes. UN 23- وتصر الحكومة على أن المسؤولين رفعوا قضيته إلى المحكمة بما يتفق مع الإجراءات وقواعد الإثبات المعمول بها.
    Les normes diffèrent aussi d'un État à un autre pour ce qui est des règles d'administration de la preuve, de procédure régulière et de prononcé de la sentence. UN كما أن المعايير المتعلقة بقواعد الإثبات والإجراءات القانونية الواجبة وإجراءات إصدار الأحكام تختلف من دولة إلى أخرى.
    Les conditions requises en matière d'administration de la preuve dans les différents pays continuaient d'entraver le transfert des poursuites, tout comme l'absence de législation et de relations conventionnelles. UN ولا تزال متطلبات الإثبات في بلدان مختلفة تعيق نقل الاجراءات، كما يعيقها عدم وجود تشريعات وعلاقات تعاهدية.
    Durant la période examinée, 36 ordonnances et décisions ont été rendues sur diverses questions de procédure et d'administration de la preuve. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صدر 36 أمرا وقرارا بشأن مختلف المسائل الإجرائية والمسائل المتعلقة بالأدلة.
    Actuellement, aucune règle particulière d'administration de la preuve n'est applicable. UN وليس هناك حالياً قواعد خاصَّة واجبة التطبيق فيما يتعلق بالأدلة.
    En principe, le règlement de la cour, qui comprend les règles d'administration de la preuve, doit être approuvé par les États parties. UN ويجب، مبدئيا، أن تقر الدول اﻷطراف لائحة المحكمة التي تتضمن قواعد تقديم اﻷدلة.
    Enfin, des solutions devraient également être trouvées aux nombreux problèmes d'administration de la preuve inhérents à un groupe d'experts. UN وأخيرا، سيتعين أيضا إيجاد حلول لمشاكل الإثبات العديدة المرتبطة بـأي فريق استعراضي.
    La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences a souligné que les règles d'administration de la preuve étaient discriminatoires à leur égard. UN وأشارت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه إلى أنّ قواعد الإثبات تميز ضد المرأة.
    La procédure est officieuse et ne suit pas strictement les règles d'administration de la preuve applicables devant une cour martiale, toutes preuves par témoins supposant toutefois prestation de serment. UN وتكون الجلسة ذات طابع غير رسمي، ولا تحكمها قواعد الإثبات المستخدمة في المحاكم العسكرية باستثناء الإدلاء بجميع الشهادات الشفوية تحت القسم.
    Elle s'est concentrée sur un point de droit procédural, en l'occurrence la question de savoir si la Chambre préliminaire avait appliqué la bonne norme d'administration de la preuve en examinant la requête du Procureur aux fins de délivrance d'un mandat d'arrêt. UN وتناولت بالأحرى مسألة تندرج في القانون الإجرائي، وهي مسألة مدى تطبيق دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لمعيار الإثبات الصحيح عندما بتت في طلب المدعي العام لإصدار أمر بإلقاء القبض.
    Quatrièmement, la Cour pénale, dont la composition est strictement internationale et qui suit des règles strictes de procédure et d'administration de la preuve, offrirait aux personnes inculpées par son procureur les meilleures garanties d'un procès transparent et équitable. UN والميزة الرابعة، هي أن المحكمة، بتشكيلها الدولي التام وقواعدها الإجرائية وقواعدها في الإثبات المحددة تحديدا جيدا، هي أنسب جهاز لكفالة المحاكمة المتحقق من نزاهتها لمن يوجه إليه الاتهام من قبل المدعي العام للمحكمة.
    La loi relative à la procédure pénale de 1985 et la loi relative à l'administration de la preuve de 1967 sont les textes de référence en matière de procédure pénale et d'administration de la preuve. UN 101 - وأما الإجراءات ووسائل الإثبات فيتناولها قانون الإجراءات الجنائية لعام 1985 وقانون الاثبات لعام 1967.
    Il lui arrive toutefois de tenir compte des informations qui ont été ou peuvent avoir été obtenues sous la torture, dans la mesure où elle ne se considère pas liée par les règles formelles d'administration de la preuve. UN غير أنها في تقييمها لا تستبعد بالضرورة المعلومات التي تم الحصول عليها بواسطة التعذيب أو يرجح فيها ذلك، إذ أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بقواعد الإثبات الرسمية.
    Ce pays a récemment modifié ses règles d'administration de la preuve de telle sorte que la charge de la preuve est maintenant partagée entre les communautés Sami qui s'adonnent à l'élevage des rennes et les détenteurs de titres qui ne font pas partie de ces communautés. UN وأُشير إلى أن هذا البلد قد عدّل مؤخرا قواعد الإثبات السارية فيه بحيث أن عبء الاثبات بات الآن يقع على جماعات رعاة الرنة المنتمية لشعب السامي ومالكي سندات الملكية الذين لا ينتمون لشعب السامي.
    Dispositions générales en matière d'administration de la preuve UN الأحكام العامة المتصلة بالأدلة
    Dispositions générales en matière d'administration de la preuve UN الأحكام العامة المتصلة بالأدلة
    Dispositions générales en matière d'administration de la preuve UN الأحكام العامة المتصلة بالأدلة
    15. M. HOLTZMANN (États-Unis d'Amérique) dit que dans le point ii), le secrétariat a fait un effort louable pour donner un aperçu des règles d'administration de la preuve dans le monde entier. UN ١٥ - السيد هوليتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه في البند ' ٢ ' ، بذلت اﻷمانة جهدا مشكورا بتقديم لمحة عن قواعد تقديم اﻷدلة في العالم أجمع.
    2.5 L'auteur se plaint que la plupart des déclarations enregistrées en sa faveur, sous serment, ont été supprimées soit en vertu des règles d'administration de la preuve appliquées par le Tribunal des affaires familiales, soit pour des raisons d'intérêt général. UN ٢-٥ ويشكو صاحب البلاغ من أن معظم اﻷسانيد الواردة في الأدلة الخطية التي قُدمت لصالحه قد أسقطت إما بموجب القواعد المتعلقة باﻷدلة في محكمة اﻷسرة أو ﻷسباب تتعلق بالسياسة العامة.
    1. Aucune règle d'administration de la preuve ne peut être invoquée dans une procédure légale contre l'admissibilité d'un message de données produit comme preuve : UN ١ - في أية اجراءات قانونية، لا يطبق أي حكم من أحكام قواعد الاثبات من أجل الحيلولة دون قبول رسالة البيانات كدليل اثبات:
    1. Aucune règle d'administration de la preuve ne peut être invoquée dans une procédure légale contre l'admissibilité d'un message de données produit comme preuve : UN ١ - في أية إجراءات قانونية، لا يطبق أي حكم من أحكام قواعد اﻹثبات من أجل الحيلولة دون قبول رسالة البيانات كدليل إثبات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus