"d'adoption de la loi" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد القانون
        
    Engagement du processus d'adoption de la loi sur la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme; UN الشروع في عملية اعتماد القانون المتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان؛
    L'État partie devrait également accélérer le processus d'adoption de la loi sur l'égalité des sexes, adopter des lois interdisant les pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes et aux filles et relever à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُسرِّع عملية اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وسن تشريعات تحظر الممارسات التقليدية التي تلحق الضرر بالنساء والفتيات ورفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة.
    Elle prévoit le recouvrement du statut de résident et l'enregistrement aux fins de la résidence permanente avec effet rétroactif, assortis de certaines conditions, pour tous les citoyens de l'ex-Yougoslavie dont les noms avaient été effacés des registres de la population en 1992, et leur octroie un délai de trois ans pour présenter une demande à compter de la date d'adoption de la loi. UN ويجيز القانون العودة إلى مكان الإقامة الدائمة وتسجيل الإقامة الدائمة بأثر رجعي بشروط معينة بالنسبة لكافة مواطني جمهورية يوغوسلافيا السابقة الذين أزيلت أسماؤهم من سجل السكان في عام 1992 في حالة تقديمهم طلباً لذلك في غضون ثلاث سنوات من تاريخ اعتماد القانون.
    L'État partie devrait également accélérer le processus d'adoption de la loi sur l'égalité des sexes, adopter des lois interdisant les pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes et aux filles et relever à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُسرِّع عملية اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وسن تشريعات تحظر الممارسات التقليدية التي تلحق الضرر بالنساء والفتيات ورفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à accélérer le processus d'adoption de la loi générale sur les peuples autochtones du Pacifique Centre et Nord du Nicaragua ainsi que la création du Bureau du Procureur spécial pour la défense des droits des peuples autochtones du Pacifique Centre et Nord du Nicaragua. UN تهيب اللجنةُ بالدولة الطرف أن تعجِّل بعملية اعتماد القانون العام للشعوب الأصلية في مناطق المحيط الهادئ ووسط نيكاراغوا وشمالها، وأن تُنشئ مكتباً للمدعي العام خاصاً بالشعوب الأصلية في مناطق نيكاراغوا المحاذية للمحيط الهادئ ووسط نيكاراغوا وشمالها.
    343. Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption de la loi autorisant le Gouvernement à faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention et à reconnaître ainsi la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications. UN 343- وتوصي اللجنةُ بأن تعجِّل الدولة الطرف عملية اعتماد القانون الذي يخَوِّل الحكومة الاعتراف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    110.40 Achever le processus d'adoption de la loi révisée sur la Commission nationale des droits de l'homme de façon à rendre sa structure et son mandat compatibles avec les Principes de Paris (Niger); UN 110-40- إتمام عملية اعتماد القانون المنقَّح المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بحيث يتمشى هيكلها وولايتها مع مبادئ باريس (النيجر)؛
    c) D'accélérer le processus d'adoption de la loi sur la consultation des peuples autochtones présentée par les peuples autochtones, ainsi que la réforme de la loi sur l'exploitation minière, qui devrait comporter un chapitre consacré aux consultations préalables à effectuer avant l'octroi de licences d'exploitation minière; UN (ج) تسريع عملية اعتماد القانون المتعلق بالتشاور مع الشعوب الأصلية الذي عرضته الشعوب الأصلية، وإصلاح القانون المتعلق بالتعدين، الذي يتضمن فصلاً مخصصاً للتشاور الواجب إجراؤه قبل منح تراخيص التعدين؛
    c) D'accélérer le processus d'adoption de la loi sur la consultation des populations autochtones présentée par les populations autochtones, ainsi que la réforme de la loi sur l'exploitation minière, qui comporte un chapitre consacré à la consultation préalable à l'octroi de licences d'exploitation minière; UN (ج) تسريع عملية اعتماد القانون المتعلق بالتشاور مع الشعوب الأصلية الذي عرضته الشعوب الأصلية، وإصلاح القانون المتعلق بالتعدين، الذي يتضمن فصلاً مخصصاً للتشاور الواجب إجراؤه قبل منح تراخيص التعدين؛
    59. En 2008, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a instamment invité l'État partie à accélérer le processus d'adoption de la loi sur les peuples autochtones du Pacifique Centre et Nord du Nicaragua, ainsi que la création d'un bureau du Procureur spécial pour la défense de leurs droits. UN 59- في عام 2008، حثت لجنة القضاء على التمييز العنصري نيكاراغوا على التعجيل بعملية اعتماد القانون المتعلق بالشعـوب الأصلية في المنطقة المساحلة للمحيط الهادئ وفي وسط نيكاراغوا وشمالها، وعلى إنشـاء مكتب للمدعي العام يكون متخصصاً بقضايا الشعوب الأصلية(138).
    Le processus d'adoption de la loi sur l'égalité de traitement et les moyens de protection juridiques contre la discrimination et les amendements à certaines lois (la < < loi antidiscrimination > > ) s'est poursuivi en 2007 et le projet de loi pertinent a été présenté à la Chambre des députés pour examen en juillet 2007. UN وتواصلت في سنة 2007 إجراءات اعتماد القانون بشأن المساواة في المعاملة والوسائل القانونية للحماية من التمييز، وبشأن تعديل قوانين معيَّنة ( " قانون الإدارة " ) وقُدِّم مشروع القانون ذو الصلة إلى مجلس النواب من أجله استعراضه في تموز/يوليه 2007.
    C'est pourquoi la procédure d'adoption de la loi portant modification de la loi sur l'interdiction de la discrimination a été engagée (elle devrait être menée à bien à la mi-2015), dans le but d'améliorer le système de protection et de mieux couvrir l'ensemble des groupes vulnérables (45 et 32). UN وبناءً على ذلك، بدأت إجراءات اعتماد القانون المتعلِّق بالتغييرات والتعديلات التي ستدخل على قانون حظر التمييز (من المتوقَّع الانتهاء من هذا العمل في منتصف عام 2015)، بهدف تحسين نظام الحماية وتعزيز فرص الوصول إلى جميع الفئات الضعيفة. (45 و32)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus