"d'adoptions" - Traduction Français en Arabe

    • حالات التبني
        
    • عمليات التبني
        
    • بحالات التبني
        
    • لحالات التبني
        
    De plus, les nombres d'adoptions nationales et internationales sont présentés pour le plus grand nombre de pays possible. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أعداد حالات التبني المحلية والدولية تُعرض بالنسبة لأكبر عدد ممكن من البلدان.
    Le nombre d'adoptions par des étrangers avait diminué, et 72,7 % des orphelins faisaient l'objet d'une prise en charge non institutionnelle. UN ولاحظ أيضاً الانخفاض في حالات التبني من الخارج وأن 72.7 في المائة من الأيتام يتلقون أشكالاً بديلة من الرعاية.
    Parallèlement, le nombre d'adoptions internationales a augmenté, tant dans l'absolu qu'exprimé en pourcentage de toutes les adoptions. UN وفي نفس الوقت، فإن عدد حالات التبني الدولية ما فتئ يتزايد، سواء بالأرقام المطلقة أو كنسبة من مجمل حالات التبني.
    De nouvelles mesures de protection en faveur des enfants faisant l'objet d'adoptions internationales devraient être prises à l'avenir ainsi que des mesures visant à éliminer le travail des enfants. UN ومن المتوقع أيضاً اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال في عمليات التبني الدولية واللجوء إلى تدابير لاستئصال عمل الأطفال.
    L'attention du Comité a été appelée sur les carences législatives concernant la définition des personnes impliquées dans la traite, s'agissant en particulier d'adoptions illégales. UN وأضاف أن تم لفت نظر اللجنة إلى العيوب التشريعية فيما يتعلق بتعريف الأشخاص الذين يشاركون في عملية الاتجار ولا سيما فيما يتعلق بحالات التبني غير المشروع.
    Bien qu'en 2005 le nombre annuel d'adoptions eût presque atteint 250 000, la majorité des adoptions concernaient quelques pays, en particulier les États-Unis, la Chine et la Fédération de Russie, par ordre d'importance. UN وعلى الرغم من أن العدد السنوي لحالات التبني بلغ حوالي 000 250 حالة سنويا بحلول عام 2005، فإن أغلبية حالات التبني تقع في بضعة بلدان، ويُذكر منها على وجه الخصوص، حسب ترتيب أهميتها، الولايات المتحدة والصين والاتحاد الروسي.
    Le Comité s'inquiète également du nombre élevé d'adoptions internationales, eu égard en particulier à la faible superficie de l'État partie, ainsi que de l'apparent parti pris en faveur des filles. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات التبني الدولي ولا سيما في ضوء صغر حجم الدولة الطرف.
    Le Comité s'inquiète également du nombre élevé d'adoptions internationales, eu égard en particulier à la faible superficie de l'État partie, ainsi que de l'apparent parti pris en faveur des filles. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات التبني الدولي ولا سيما في ضوء صغر حجم الدولة الطرف.
    Le Comité s'inquiète également du nombre élevé d'adoptions internationales, eu égard en particulier à la faible superficie de l'État partie, ainsi que de l'apparent parti pris en faveur des filles. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات التبني الدولي ولا سيما في ضوء صغر حجم الدولة الطرف.
    Le nombre d'adoptions à l'intérieur d'un même pays est toutefois à la baisse dans de nombreux pays. UN غير أن عدد حالات التبني المحلية تتناقص في كثير من البلدان.
    Il y a eu un nombre croissant d'adoptions à travers le tribunal d'instance alors qu'il y avait : UN وتوجد زيادة في عدد حالات التبني من خلال محكمة الصلح على النحو التالي:
    Préoccupée par le nombre d'adoptions illégales, le nombre d'enfants qui grandissent sans parents et le nombre d'enfants victimes de violence familiale ou sociale, d'abandon ou de mauvais traitements, UN وإذ يساورها القلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني، وعدد الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، والأطفال الواقعين ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة،
    Le Comité s'inquiète en outre des cas d'adoption illégale signalés, y compris d'adoptions internationales. UN وبالاضافة الى ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء ما أفادت به التقارير من حالات التبني غير المشروع، بما في ذلك تبني الأطفال من بلاد أخرى.
    Il recommande également à l'État partie d'effectuer une étude pour évaluer la situation en matière d'adoptions internationales, déterminer l'incidence de ce phénomène et comprendre pourquoi les filles sont préférées aux garçons. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بدراسة لتقييم الحالة وتحديد أثر حالات التبني الدولي ولتبين سبب تفضيل الفتيات على الفتيان في عملية التبني.
    Il recommande également à l'État partie d'effectuer une étude pour évaluer la situation en matière d'adoptions internationales, déterminer l'incidence de ce phénomène et comprendre pourquoi les filles sont préférées aux garçons. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بدراسة لتقييم الحالة وتحديد أثر حالات التبني الدولي ولتبين سبب تفضيل الفتيات على الفتيان في عملية التبني.
    Il recommande également à l'État partie d'effectuer une étude pour évaluer la situation en matière d'adoptions internationales, déterminer l'incidence de ce phénomène et comprendre pourquoi les filles sont préférées aux garçons. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بدراسة لتقييم الحالة وتحديد أثر حالات التبني الدولي ولتبين سبب تفضيل الفتيات على الفتيان في عملية التبني.
    432. Le Comité est préoccupé par la hausse du nombre d'adoptions internationales, ce en l'absence de mécanisme adapté de surveillance. UN 432- يساور اللجنة القلق لزيادة حالات التبني على الصعيد الدولي دون وجود آلية رصد مناسبة.
    49. En ce qui concerne l'Afrique, le nombre d'enfants faisant l'objet d'adoptions internationales demeure restreint. UN ٤٩ - وفيما يتعلق بافريقيا، لا تزال أعداد اﻷطفال الذين تشملهم عمليات التبني عبر البلدان، قليلة.
    Des millions d'enfants dans le monde sont exploités en tant que main-d'oeuvre bon marché, des centaines de milliers d'autres sont utilisés dans le trafic d'organes ou vendus dans le cadre d'adoptions frauduleuses, exploités à des fins pornographiques ou livrés à la prostitution. UN إن ملايين اﻷطفال في العالم يستغلون سواء بوصفهم يد عاملة رخيصة أو للاتجار في اﻷعضاء أو يباعون في إطار عمليات التبني المشكوك فيها أو يستغلون ﻷغراض منافية لﻷداب العامة أو لممارسة البغاء.
    Suite au grand nombre d'adoptions qui ont lieu au Costa Rica, par exemple, le Gouvernement prépare un code juridique pour les mineurs fondé sur la Convention. UN وقالت إن الحكومة في كوستاريكا، على سبيل المثال، تُعد على سبيل الاستجابة لضخامة عدد عمليات التبني الحاصلة في البلد مدونة قانونية للقصﱠر تستند إلى الاتفاقية.
    Le nombre d'adoptions internationales a été réduit de plus de moitié par rapport à celui des adoptions nationales, ce qui constitue une première, et les adoptions nationales ont augmenté d'environ 15 % par rapport à 2006. UN وانخفض عدد حالات التبني على المستوى الدولي بأكثر من النصف مقارنة بحالات التبني على المستوى الوطني، وهو ما يشكل سابقة، وزادت حالات التبني على المستوى الوطني بنحو 15 في المائة بالقياس إلى عام 2006.
    Il est préoccupé par les taux extrêmement élevés d'adoptions internationales, les adoptions se faisant sans nécessairement l'autorisation des autorités compétentes, par l'absence de suivi et, en particulier, par des informations faisant état de vente et de trafic d'enfants en vue d'adoptions internationales. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من المعدلات المرتفعة إلى أقصى حد لحالات تبني الأطفال في بلدان أخرى، وخلو إجراءات التبني من أي شرط يخضعه لموافقة من السلطات المختصة، ومن عدم متابعة وجود أي متابعات لحالات التبني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus