"d'affectation des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • تخصيص الموارد
        
    • لتخصيص الموارد
        
    • بتخصيص الموارد
        
    • لتوزيع الموارد
        
    • نحو صناديق المخصصات
        
    • الموحدة من الموارد
        
    Il a fait observer que, comme certaines délégations l'avaient noté, le principe selon lequel on ne pouvait pas tout entreprendre partout en même temps aurait des incidences sur le système d'affectation des ressources. UN وذكر أنه كما لاحظ بعض الوفود، فإن مبدأ عدم القيام بكل شيء في كل مكان سيكون له انعكاساته على نظام تخصيص الموارد.
    Il a fait observer que, comme certaines délégations l'avaient noté, le principe selon lequel on ne pouvait pas tout entreprendre partout en même temps aurait des incidences sur le système d'affectation des ressources. UN وذكر أنه كما لاحظ بعض الوفود، فإن مبدأ عدم القيام بكل شيء في كل مكان سيكون له انعكاساته على نظام تخصيص الموارد.
    Conscients de ces contraintes, les inspecteurs ont formulé certaines recommandations visant à étoffer les garanties de transparence en matière d'affectation des ressources et à renforcer la communication avec les donateurs. UN ومراعاة لذلك، فقد قُدمت بعض التوصيات لتعزيز الشفافية والتأكيد في مجال تخصيص الموارد ولتعزيز الاتصال مع الجهات المانحة.
    Actuellement, les OMD sont un critère important d'affectation des ressources. UN والأهداف الإنمائية للألفية هي حاليا معايير أساسية لتخصيص الموارد.
    L'on suit en l'occurrence le processus normal d'affectation des ressources. UN وتُتبع في هـذا العملية العادية لتخصيص الموارد من الأموال الأساسية.
    Il faudrait déterminer quelle est la situation actuelle en matière d'affectation des ressources aux activités relatives aux femmes par le système des Nations Unies, et, sur cette base, proposer de nouvelles formules pour l'affectation des ressources dans les programmes du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يجري تشخيص للحالة القائمة فيما يتعلق بتخصيص الموارد لبرامج المنظومة.
    88. Sur le lien entre programmes et budget, l'Administrateur a expliqué que lors de l'élaboration du budget on avait entièrement tenu compte des programmes, y compris de l'objectif d'affectation des ressources ordinaires. UN ٨٨ - وعن الصلة ما بين البرامج والميزانية، قال مديـر البرنامج إن البرامج أخـذت في الاعتبـار تماما، بما في ذلك مخصصات الرقم المستهدف لتوزيع الموارد اﻷساسية، عند وضع الميزانية.
    Mais cet exercice est resté largement théorique, l'établissement du PMT étant découplé du processus d'affectation des ressources. UN بيد أنه قد ثبت إلى حد كبير أن هذا افتراض نظري لأن الخطة المتوسطة الأجل منفصلة عن عملية تخصيص الموارد.
    De même que les priorités diffèrent selon les pays, l'approche adoptée en matière d'affectation des ressources varie également, afin de s'adapter à ces variations. UN وبما أن الأولويات تختلف من بلد إلى آخر، فهناك تفاوت أيضا في نُهج تخصيص الموارد لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان.
    Il a en outre exposé succinctement les méthodes d'affectation des ressources aux différentes catégories de pays bénéficiaires du programme. UN وقدم أيضا موجزا لصيغة تخصيص الموارد لفئات مختلفة من بلدان البرنامج.
    Le Conseil d'administration prendrait connaissance des résultats en 2003, lorsque les critères d'affectation des ressources ordinaires seraient examinés. UN وأضافت أن المجلس التنفيذي سيحاط علما بالأمر في عام 2003، حينما يُجري استعراض لمعايير تخصيص الموارد العادية.
    Établissement des critères d'affectation des ressources et des prix pour toutes les opérations hors Siège UN تخصيص الموارد بشكل قياسي وتحديد أسعار موحدة لجميع العمليات الميدانية
    :: Établissement des critères d'affectation des ressources et des prix pour toutes les opérations hors Siège UN :: تخصيص الموارد بشكل قياسي وتحديد أسعار موحدة لجميع العمليات الميدانية
    Toutefois, dans le cadre de ce processus, les pays les moins avancés doivent pouvoir établir leurs propres priorités d'affectation des ressources. UN غير أن أقل البلدان نموا تحتاج، في سياق هذه العملية، إلى القدرة على تحديد أولوياتها هي في تخصيص الموارد.
    Ces ressources continueront d'être allouées par le biais du système d'affectation des ressources. UN وسيتسمر تخصيص هذه الموارد عن طريق نظام تخصيص الموارد.
    Elle a aussi mis en relief la nécessité de disposer d'un mécanisme d'affectation des ressources souple pour faire face aux crises humanitaires d'une telle ampleur. UN وأكدت على ضرورة وضع آلية مرنة لتخصيص الموارد لمواجهة الأزمات الإنسانية من هذا الحجم.
    Il est nécessaire de mettre en place un système d'éducation global fondé sur une méthode globale d'affectation des ressources. UN وهناك حاجة إلى وضع نظام تعليمي كلي قائم على نهج شامل لتخصيص الموارد.
    Pour élaborer un nouveau classement, l'ONU pourra se fonder sur l'expérience des organisations partenaires qui disposent déjà de plusieurs indicateurs dans leurs systèmes d'affectation des ressources. UN ويمكن للأمم المتحدة لدى وضع التصنيف الجديد أن تستفيد من تجارب المنظمات الشريكة التي تُدمج بالفعل مؤشرات عدّة في النظم التي تطبّقها لتخصيص الموارد.
    Il a ajouté qu'il était indispensable d'accélérer le processus d'affectation des ressources appropriées pour les enfants. UN وأضاف أنه توجد حاجة حقيقية بالفعل للإسراع بتخصيص الموارد اللازمة للأطفال.
    6) Envisager de facturer la production documentaire et de la budgétiser sur la base des coûts effectifs afin de donner aux organes intergouvernementaux et au Secrétariat plus de latitude en matière d'affectation des ressources. UN النظر في فرض رسوم على إنتاج الوثائق والعودة الى ميزانيات التكلفة الحقيقية ﻹعطاء الهيئات الحكومية الدولية واﻷمانات العامة مزيدا من الخيار والمرونة فيما يتعلق بتخصيص الموارد.
    88. Sur le lien entre programmes et budget, l'Administrateur a expliqué que lors de l'élaboration du budget on avait entièrement tenu compte des programmes, y compris de l'objectif d'affectation des ressources ordinaires. UN ٨٨ - وعن الصلة ما بين البرامج والميزانية، قال مديـر البرنامج إن البرامج أخـذت في الاعتبـار تماما، بما في ذلك مخصصات الرقم المستهدف لتوزيع الموارد اﻷساسية، عند وضع الميزانية.
    Certains intervenants ont salué l'augmentation des ressources ordinaires et encouragé l'ensemble des pays à accroître leur soutien aux ressources de base et aux fonds thématiques et à limiter la pratique d'affectation des ressources. UN 26 - وأبدى متكلمون ترحيبهم بنمو الموارد العادية وشجعوا جميع البلدان على زيادة دعمها للصناديق الأساسية والمواضيعية، وتقليل الاتجاه نحو صناديق المخصصات.
    La Division du budget et des finances exercerait ses fonctions d'appui stratégique et opérationnel aux missions en continuant de mettre l'accent sur la définition des grandes priorités en matière d'attribution des ressources, des économies à faire et des critères d'affectation des ressources entre les missions. UN وستفي شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية بمسؤولياتها في تقديم الدعم الاستراتيجي والتشغيلي إلى البعثات الميدانية من خلال مواصلة تركيزها على تحديد أولويات توفير الموارد الرئيسية، والمكاسب الناجمة عن زيادة الكفاءة، والمخصصات الموحدة من الموارد في جميع البعثات الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus