"d'affiliation politique" - Traduction Français en Arabe

    • الانتماء السياسي
        
    • انتماءاتهم السياسية
        
    La Constitution est actuellement en train d'être revue afin de garantir qu'elle consacre un véritable état de droit démocratique fondé sur la liberté d'expression, la liberté d'affiliation politique et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتجري حاليا عملية لاستعراض الدستور لكفالة تكريسه لقيام حكم ديموقراطي صحيح يقوم على سيادة القانون وعلى حرية التعبير وحرية الانتماء السياسي واحترام الحقوق والحريات الأساسية.
    Cette disposition interdit explicitement toute discrimination à l'encontre des citoyens pour des motifs de race, de nationalité, d'origine ethnique, de sexe, d'ascendance, de religion, d'éducation, d'opinion, d'affiliation politique, de régime matrimonial ou social ou en raison de leurs biens. UN ويحظر هذا الحكم صراحة التمييز على أساس من العنصر أو القومية أو العرق أو الجنس أو الأصل أو الدين أو التعليم أو الرأي أو الانتماء السياسي أو الوضع العائلي أو الاجتماعي، أو الممتلكات.
    :: Le droit à la liberté d'affiliation politique; UN :: الحق في حرية الانتماء السياسي
    4. Droit à la liberté d'expression et droit à la liberté d'affiliation politique UN 4 - الحق في حرية التعبير والحق في حرية الانتماء السياسي
    Toutefois, en juillet 2009, l'opposition a rejeté la législation sur les partis politiques, qui n'interdit pas aux représentants élus de changer d'affiliation politique en cours de mandat. UN إلا أن المعارضة رفضت، في تموز/ يوليه 2009، التشريعات التي اعتمدت بشأن الأحزاب السياسية، إذ إنها لا تحول دون تغيير الممثلين المنتخبين انتماءاتهم السياسية خلال فترة ولايتهم.
    Tel qu'il est dit dans la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme dans les pays islamiques, adoptée lors de la dix-neuvième Conférence islamique des Ministres des affaires étrangères en 1990, tous les peuples sont égaux dans la dignité, sans distinction de race, de sexe, de croyances religieuses, d'affiliation politique ou autres caractéristiques. UN وقد جاء في إعلان القاهرة عن حقوق اﻹنسان في اﻹسلام، الذي اعتمده الاجتماع التاسع عشر لوزراء خارجية المؤتمر اﻹسلامي في عام ١٩٩٠، على أن البشر جميعا متساوون في الكرامة دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو المعتقد الديني أو الانتماء السياسي أو غير ذلك من الاعتبارات.
    Le Groupe d'experts a reçu plusieurs rapports faisant état de violations du droit à la liberté d'expression et du droit à la liberté d'affiliation politique dans le cadre des élections qui se sont déroulées en avril 2010. UN 155 - تلقى الفريق عدة بلاغات تدعي بحدوث انتهاكات لحرية التعبير وحرية الانتماء السياسي في سياق انتخابات نيسان/أبريل 2010.
    - Égalité de tous les citoyens sans considération de sexe, de race, de religion, d'affiliation politique, etc.; UN - المساواة بين جميع المواطنين دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الانتماء لعنصر أو لدين ما أو الانتماء السياسي وما إلى ذلك؛
    Le Groupe d'experts considère que l'arrestation et la détention arbitraires des six représentants de l'ethnie Four (omdas) cités plus haut (voir par. 151) sont liées à la violation du droit à la liberté d'expression et du droit d'affiliation politique des autorités locales. UN 156 - ويعتقد الفريق بأن الاعتقال والاحتجاز التعسفي للعُمد الستة المشار إليهم أعلاه (انظر الفقرة 151) مرتبط أيضا بانتهاك الحق في حرية التعبير والحق في الانتماء السياسي لأولئك الزعماء.
    " Aucun employeur ne doit, dans tout contrat de travail conclu entre lui-même et un employé, exercer de discrimination contre toute personne ou entre les employés, pour des raisons de race, de couleur, de religion, de situation de famille, de sexe, d'origine nationale, tribale ou clanique, d'affiliation politique ou de condition sociale. " UN " لا يجوز ﻷي رب عمل، في أي عقد من عقود الاستخدام المبرمة بينه وبين أي موظف، أن يمارس تمييزاً ضد أي شخص أو فيما بين الموظفين بسبب العرق، أو اللون، أو الدين، أو الحالة الزوجية، أو الجنس، أو اﻷصل الوطني، أو الانتساب الى قبيلة أو عشيرة، أو الانتماء السياسي أو الوضع الاجتماعي " .
    Mme Almedia Watanabe Patriota (Brésil) déclare que, durant les 30 années de consolidation de la démocratie, le Brésil a fait tout ce qui était possible pour protéger et promouvoir les droits de l'homme de tous les citoyens, sans distinction de race, d'âge, de religion, d'orientation et d'identité sexuelles, d'affiliation politique ou de handicap. UN 1 - السيدة المدية واتانابي باتريوتا (البرازيل): قالت إن بلدها قد بذل، خلال السنوات الثلاثين الماضية من ترسيخ الديمقراطية في البرازيل، كل جهد لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الأفراد، بغض النظر عن العرق أو العمر أو العقيدة أو التوجه الجنسي أو الهوية الجنسانية أو الانتماء السياسي أو الإعاقة.
    La loi no 2004/028 du 9 septembre 2004 portant politique nationale de la jeunesse, stipule en son article 3 que < < La politique nationale de la jeunesse cerne tout jeune sans distinction de sexe, de classe sociale, de religion, d'affiliation politique ni de handicap physique ou mental > > . UN 91 - ينص القانون رقم 2004-028 المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2004 والمتعلق بالسياسة الوطنية للشباب، في مادته 3، على ما يلي: " السياسة الوطنية للشباب تحيط بكل شاب دون تمييز على أساس الجنس أو الطبقة الاجتماعية أو الدين أو الانتماء السياسي ولا على أساس الإعاقة البدنية أو الذهنية " .
    Elle oblige l'État à assurer, conformément à la législation, la protection des travailleurs migrants, sans distinction de race, de nationalité, d'origine ethnique, de langue, de religion, de sexe, d'affiliation politique, de fortune ou d'origine sociale (art. 4(2)). UN وتكفل الدولة، بموجب هذا القانون ووفق ما تقتضيه أحكامه، حماية العمال المهاجرين دون تمييز على أساس العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو نوع الجنس أو الانتماء السياسي أو الثروة أو الأصل الاجتماعي (المادة 4(2)).
    Il est prévu qu'elles soient réparties équitablement de manière à permettre à chaque niveau de gouvernement de s'acquitter de ses responsabilités juridiques et constitutionnelles et de garantir à tous les citoyens qualité de vie, dignité et conditions de vie décentes, sans discrimination pour des raisons de sexe, de race, de religion, d'affiliation politique, d'appartenance ethnique, de langue ou d'origine régionale. UN ومن بين هذه المبادئ أن يتم تقاسم موارد السودان وثرواته العامة بصورة منصفة لتمكين كل مستوى من مستويات الحكومة من الوفاء بمسؤولياته وواجباته القانونية والدستورية وضمان تعزيز نوعية الحياة والكرامة والظروف المعيشية لجميع المواطنين دون تمييز على أساس الجنس أو النوع أو الدين أو الانتماء السياسي أو العرق أو اللغة أو الإقليم.
    273. S'agissant de l'éducation religieuse, nous pouvons mentionner la loi générale sur l'éducation 23384 du 18 mai 1982 qui exclut, sous peine de sanctions, toute forme de discrimination pour raisons de sexe, de race, de croyances religieuses, d'affiliation politique, de langue, de profession, d'état-civil ou de situation sociale ou économique de l'élève ou de ses parents (art. 4, alinéa e)). UN ٣٧٢- أما فيما يتعلق بالتربية الدينية فيجوز الاشارة إلى قانون التعليم العام رقم ٤٨٣٣٢ الصادر في ٨١ أيار/مايو ٢٨٩١، الذي يحظر، ويعاقب في حالة اﻹخلال أي شكل من أشكال التمييز القائم على أساس الجنس أو العرق أو الدين أو المعتقد أو الانتماء السياسي أو اللغة أو المهنة أو المركز المدني أو الاجتماعي أو الاقتصادي ضد تلميذ أو والدي تلميذ )المادة ٤، الفقرة ]ﻫ[(.
    17. M. JEZOVICA (Slovaquie), en réponse à la première question, dit que l'article 12 de la Constitution dispose que les droits fondamentaux sont garantis pour tous sans distinction de sexe, de race, de couleur, de langue, de conviction, de religion, d'opinion ou d'affiliation politique, d'origine nationale ou sociale, de nationalité ou d'origine ethnique, de fortune, de naissance ou de toute autre situation. UN ٧١- السيد جيزوفيكا )سلوفاكيا( رد على السؤال ١ وقال إن المادة ٢١ من الدستور تنص على أن الحقوق اﻷساسية مضمونة لكل فرد بغض النظر عن الجنس، أو العرق، أو اللون، أو اللغة، أو العقيدة، أو الدين، أو الانتماء السياسي أو العقيدة السياسية، أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي، أو الجنسية أو اﻷصل اﻹثني، أو الثروة، أو الجاه أو أي مركز آخر.
    97. Le chapitre II de la Constitution du Lesotho consacre les droits fondamentaux de l'homme, qui sont garantis à toute personne sans distinction de race, de sexe, de religion ou d'affiliation politique. UN 97- يكرس الباب الثاني من دستور ليسوتو حقوق الإنسان الأساسية المكفولة لجميع الأشخاص بصرف النظر عن عرقهم أو جنسهم أو دينهم أو انتماءاتهم السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus