Environ 410 000 déplacés se sont établis le long des 15 kilomètres du corridor d'Afgooye à l'extérieur de Mogadiscio. | UN | ويوجد ما يقدر بـ 000 410 نازح على امتداد طريق طوله 15 كيلومترا من ممر أفغويي خارج مقديشو. |
Par conséquent, les organismes humanitaires poursuivront leurs activités, au niveau d'assistance actuel, en particulier dans le couloir d'Afgooye et dans les régions centrales. | UN | وبناء على ذلك، فإن الوكالات الإنسانية ستواصل تقديم المساعدة بمستواها الحالي، وخصوصا في ممر أفغويي وفي المناطق الوسطى. |
Au cours de cette période, des partenaires qui œuvraient à la protection des enfants, en particulier dans le corridor d'Afgooye et à Kismayo, ont subi l'hostilité des milices. | UN | وأثناء هذه الفترة، تعرض الشركاء العاملون في مجال حماية الأطفال، ولا سيما في ممر أفغويي وكيسمايو، لاعتداءات الميليشيا. |
Le nombre estimé de personnes déplacées le long du corridor d'Afgooye est passé de 366 000 à 410 000. | UN | فقد ارتفع العدد المقدر للمشردين داخليا في ممر أفغوي إلى 000 410 شخص من أصل 000 366 شخص. |
Dans le même temps, des services de soins de santé primaires sont devenus accessibles dans un rayon de 1,5 kilomètre autour des camps de déplacés installés le long du corridor d'Afgooye. | UN | ووفرت خدمات الرعاية الصحية الأولية على بعد كيلومتر ونصف من مستوطنات المشردين داخليا على طول ممر أفغوي. |
La situation dans la région du Shabelle Hoose était toujours instable, en raison des attaques de guérilla et des attentats terroristes, en particulier dans les districts d'Afgooye et Merca. | UN | وظلت الحالة في منطقة شبيلي السفلى متقلبة، وسط استمرار هجمات العصابات والاعتداءات الإرهابية ولا سيما في منطقتي أفغويي ومركا. |
Les incidents de cet ordre auraient été les plus nombreux dans le corridor d'Afgooye et de Bala'd près de Mogadiscio et dans les camps de personnes déplacées dans le sud et le centre du pays. | UN | وذُكر أن معظم الأحداث المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني تحصل في ممر أفغويي وبلعد قرب مقديشو وفي مخيمات المشردين داخليا في جنوب ووسط البلد. |
La situation dans le Chébéli Hoose est demeurée instable, la région étant toujours le principal foyer des activités des Chabab : des attaques de type guérilla et des attentats terroristes y sont signalés pratiquement chaque jour, en particulier dans les districts d'Afgooye et de Marka. | UN | وظلت منطقة شبيلي السفلى غير مستقرة، ولا تزال تمثل المحور الرئيسي لأنشطة حركة الشباب، إذ يجري الإبلاغ على نحو شبه يومي عن هجمات للعصابات والإرهابيين، ولا سيما في مقاطعتي أفغويي ومركا. |
Plus de 11 000 enfants ont bénéficié d'une aide éducative comprenant la distribution de cahiers d'exercices et de fournitures scolaires, et 13 salles de classe temporaires ont été construites dans le corridor d'Afgooye. | UN | واستفاد أكثر من 000 11 طفل من الدعم التعليمي الذي شمل توزيع كتب التمارين واللوازم المدرسية، وتم إنشاء 13 فصلا دراسيا مؤقتا على طول ممر أفغويي. |
Le 15 août, l'ONU a mené à bien une mission dans le couloir d'Afgooye où se trouvent environ 500 000 personnes déplacées. | UN | 70 - وفي 15 آب/أغسطس، قامت الأمم المتحدة بنجاح ببعثة إلى ممر " أفغويي " ، الذي يؤوي حوالي 000 500 من المشردين داخليا. |
Dans le couloir d'Afgooye, 33 027 enfants, dont 18 044 filles, sont allés en classe dans des tentes et autres établissements créés dans l'urgence jusqu'à la fin de l'année scolaire. | UN | وفي ممر " أفغويي " ، تمكَّن 027 33 من الأطفال بينهم 044 18 بنتا من الذهاب إلى المدارس المقامة في الخيام وغيرها من مدارس الطوارئ حتى نهاية السنة الدراسية. |
Le 16 novembre, un affrontement entre les milices des clans de Biyo Mal et de Habargidir a déclenché dans les districts d'Afgooye et de Marka une série d'actes de représailles qui a fait plus d'une vingtaine de morts et de blessés. | UN | فقد أدى تصادم وقع بين مليشيات عشيرتي بيمال وهبرغدير في 16 تشرين الثاني/نوفمبر إلى سلسلة من أعمال الانتقام في مقاطعتي أفغويي وماركا، ما أسفر عن مقتل أكثر من 20 شخصا وإصابة آخرين بجراح. |
En novembre, le nombre total des personnes déplacées en Somalie avait atteint 1 550 000, dont 93 % sont concentrées dans les régions du sud et du centre, y compris 524 000 dans le corridor d'Afgooye. | UN | وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر، بلغ العدد الإجمالي للمشردين داخلياً في الصومال 1.55 مليون، يتركز 93 في المائة منهم في المناطق الجنوبية والوسطى، ومن ضمنهم 000 524 في ممر أفغويي. |
Par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales locales et internationales, l'UNICEF a continué d'assurer une éducation d'urgence aux enfants déplacés vivant dans des camps le long du corridor d'Afgooye et dans la périphérie de Mogadiscio. | UN | 80 - كما واصلت اليونيسيف، عبر المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، تقديم خدمات التعليم في حالة الطوارئ لصالح الأطفال الذين يعيشون في المستوطنات الواقعة على طول ممر أفغويي وفي ضواحي مقديشو. |
Plus de 300 000 personnes déplacées sont privées d'aide alimentaire depuis novembre, la distribution ne pouvant se faire dans le corridor d'Afgooye, rendu inaccessible. | UN | ولم يتم توزيع أية أغذية على أزيد من 000 300 من المشردين داخليا في ممر أفغويي منذ تشرين الثاني/نوفمبر نظرا لتعذر الوصول إليهم. |
De plus, l'approvisionnement en eau s'est réduit pour les 366 000 déplacés se trouvant dans le corridor d'Afgooye, passant de 14 litres à 11,7 litres par personne par jour, et ce en raison du manque de fonds. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقلصت كمية المياه المتاحة للمشردين داخليا البالغ عددهم 000 366 شخصا في ممر أفغوي من 14 لترا لكل شخص يوميا إلى 11.7 لترا، بسبب نقص التمويل. |
Le Hizbul-Islam aurait également, sur une bien plus petite échelle, évincé des personnes déplacées d'Afgooye pour des motifs militaires. | UN | وعلى نطاق أضيق بكثير من ذلك، وردت أنباء عن قيام تنظيم حزب الإسلام بطرد المشردين داخليا قسرا من مواقع في أفغوي لاستخدامها في أغراض عسكرية. |
Dans le même temps, à Mogadiscio et dans le corridor d'Afgooye, l'accès à l'éducation a été donné à 76 000 enfants en âge d'être scolarisés grâce à la création d'écoles d'urgence. | UN | وأتيحت إمكانية الحصول على التعليم عن طريق مدارس تعمل في إطار حالة الطوارئ لفائدة 000 76 طفل في سن الدراسة في مقديشو وممر أفغوي. |
Le Service de la lutte antimines a en outre fourni au personnel de 26 organisations non gouvernementales locales et internationales actives à Mogadiscio et dans le corridor d'Afgooye des cours de sensibilisation au danger que représentent les mines et les explosifs. | UN | ونظمت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام أيضا دورات تدريبية للتوعية بمخاطر الألغام والمتفجرات لفائدة 26 منظمة غير حكومية محلية ودولية في مقديشو وممر أفغوي. |
Le Groupe prévoit que de nouveaux affrontements armés vont probablement avoir lieu dans la zone de Jowhar, Beletweyne et Baidoa ainsi que le long de la route d'Afgooye à Baidoa. | UN | وأخيرا، يرجح الفريق احتمال حدوث المزيد من المواجهات المسلحة في جوهر وبيليت وين وبيضوا وفي الطريق التي تصل بين أفغوي وبيضوا. |
ii) Route d'Afgooye entre la route du 21 octobre et le rond-point K-4 (4 kilomètres); | UN | ' ٢ ' طريق أفغوي من طريق ٢١ أكتوبر إلى الاستدارة K-4 )٤ كيلومترات(؛ |