Cela affecte beaucoup de pays en développement d'Afrique et d'Amérique latine fortement dépendants des exportations de produits primaires. | UN | ويضر ذلك بكثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممن تعتمد اعتمادا شديدا على الصادرات من المواد الأولية. |
Le Brésil fait part de ses expériences fructueuses en matière d'agriculture tropicale à de nombreux pays, en particulier d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | وتتبادل البرازيل الخبرات الفنية الناجحة في الزراعة المدارية مع كثير من البلدان، وخصوصاً في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
En partenariat avec la Fédération internationale du planning familial, elle continue d'appuyer les efforts de renforcement des capacités dans les pays lusophones d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | وفي إطار الشراكة مع الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، تواصل دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات بما ينفع البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Les peuples d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine ont consenti des sacrifices immenses pour obtenir ce droit - droit que l'ONU a, de tous temps, défendu. | UN | وقدمت شعوب آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية التضحيات الجسام في سبيل التمتع بهذا الحق، وهو ما أكدته دائما الأمم المتحدة. |
Ce programme appuie actuellement des initiatives dans neuf pays d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | ويدعم البرنامج حاليا مبادرات اتخذت في تسعة بلدان من أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
53. Le Gouvernement allemand fournit une assistance à plusieurs pays en développement sans littoral d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | ٥٣ - تقدم الحكومة اﻷلمانية مساعدات الى عدد من البلدان النامية غير الساحلية في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
25. Les DPI ne sont pas spécifiquement mentionnés dans les lois sur la concurrence et les directives en matière d'exécution qui s'appuient largement sur les articles 81 et 82 du Traité de Rome, ce qui est le cas en particulier pour certains pays d'Europe centrale et orientale, d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | 25- إن معظم البلدان التي تعتبر قواعد المنافسة الأساسية فيها مماثلة بشكل عام لتلك القواعد الواردة في المادتين 81 و82 من معاهدة روما، وبخاصة بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وبلدان في أفريقيا وفي أمريكا اللاتينية، لا تعالج صراحة مسألة معاملة حقوق الملكية الفكرية في قوانينها الخاصة بالمنافسة، كما أنه ليس لديها مبادئ توجيهية تتعلق بالإنفاذ. |
De nombreux pays d'Afrique et d'Amérique latine ont les capacités de recherche nécessaires. | UN | وكثير من بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية لديها القدرة اللازمة لإجراء البحوث. |
Les accords régionaux d'Afrique et d'Amérique centrale interdisent l'importation de déchets radioactifs et de produits dangereux comme l'amiante ou les pesticides non répertoriés. | UN | وتحظر الاتفاقات الإقليمية في أفريقيا وأمريكا الوسطى استيراد النفايات ذات النشاط الإشعاعي والمنتجات الخطرة من الأسبستوس أو مبيدات الآفات غير المدرجة في قوائم المبيدات المصرح بها. |
Plusieurs pays d'Afrique et d'Amérique latine ont ainsi annoncé au cours de la période considérée qu'ils intègreraient sur place les populations résiduelles de réfugiés moyennant l'appui du HCR. | UN | وفي تطور إيجابي، أعلنت عدة بلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، أنها ستعمل على أن تُدمج في المجتمع المحلي الأعداد الباقية من اللاجئين الذين تدعمهم المفوضية. |
De cette manière, elle établit des liens de solidarité avec des pays d'Afrique et d'Amérique latine, en particulier dans le domaine de la production et des exportations, pour mieux préserver le niveau des prix de ces produits. | UN | وفي هذا المجال، تقيم ماليزيا روابط التضامن مع بلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، ولا سيﱠما في مجال الانتاج والصادرات، للمحافظة على مستوى أسعار هذه السلع اﻷساسية. |
Par ailleurs, l'information est systématiquement rediffusée à travers les réseaux des membres de l'Association for Progressive Communication, ce qui permet d'atteindre les régions d'Afrique et d'Amérique latine où Internet n'est pas encore développé. | UN | يضاف إلى ذلك أن المعلومات يعاد تعميمها بشكل منتظم عن طريق شبكات اﻷعضاء في رابطة الاتصال التقدمي، مما يسمح بالوصول إلى مناطق في أفريقيا وأمريكا اللاتينية لم تصل إليها الانترنت بعد. |
Une libéralisation du commerce opérée sans discernement à grande échelle a eu pour effet une désindustrialisation prématurée dans bon nombre de pays en développement, d'Afrique et d'Amérique latine en particulier. | UN | فقد أسفر تحرير التجارة العشوائي والواسع النطاق عن تراجع الصناعة السابق لأوانه في العديد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Le Brésil travaillait en partenariat avec le Programme alimentaire mondial et participait activement à la coopération Sud-Sud dans le cadre de l'assistance technique qu'il apportait aux programmes alimentaires de certains pays d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | وتقيم البرازيل شراكة مع برنامج الأغذية العالمي وتضطلع بنشاط بالتعاون مع بلدان الجنوب عن طريق تقديم الدعم التقني لبرامج التغذية المدرسية في بلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Dix pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine ont enregistré des progrès significatifs, tandis que 13 autres indiquent que quelques progrès ont été réalisés. | UN | وحققت 10 بلدان في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية قدرا كبيرا من التقدم وسُجل بعض التقدم في 12 بلدا آخر. |
Nous appuyons l'inclusion en son sein du Japon et de l'Allemagne, et, surtout, de pays en développement d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | ونؤيد انضمام اليابان وألمانيا، والأهم من ذلك، البلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، إلى عضويته. |
Il exécute actuellement plus de 700 programmes d'action relatifs au travail des enfants dans plus de 40 pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | وهو يقوم حالياً بتنفيذ ما يزيد على ٠٠٧ برنامج من برامج العمل المتعلقة بعمل اﻷطفال في أكثر من ٠٤ بلداً في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
L'UNAFEI ayant élargi sa base géographique afin de recevoir des stagiaires d'Afrique et d'Amérique du Sud, le nombre de ses membres se monte actuellement à plus de 16 000. | UN | ولما كان معهد اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في آسيا والشرق اﻷقصى قد وسع من نطاقه الجغرافي لاستقبال متدربين من أفريقيا وأمريكا الجنوبية، فإن عدد اﻷعضاء قد زاد إلى أكثر من ٠٠٠ ١٦ عضو. |
Ont participé à cette réunion non seulement des représentants des centres de liaison nationaux de la quasi-totalité des pays de la région, mais aussi des représentants de pays d'Afrique et d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وحضر هذا الاجتماع المنسقون الوطنيون المعنيون بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من جميع بلدان المنطقة تقريبا كما حضره ممثلون من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
À ce jour, plus de 2 250 chefs d'entreprise ont tiré parti du programme pour le développement de l'esprit d'entreprise conçu à l'intention des petites et moyennes entreprises d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | استفاد الى حد اﻵن أكثر من ٢٥٠ ٢ من منظمي المشاريع من البرنامج المعني بتطوير تنظيم المشاريع لفائدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
25. Les DPI ne sont pas spécifiquement mentionnés dans les lois sur la concurrence et les directives en matière d'exécution qui s'appuient largement sur les articles 81 et 82 du Traité de Rome, ce qui est le cas en particulier pour certains pays d'Europe centrale et orientale, d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | 25- إن معظم البلدان التي تعتبر قواعد المنافسة الأساسية فيها مماثلة بشكل عام لتلك القواعد الواردة في المادتين 81 و82 من معاهدة روما، وبخاصة بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وبلدان في أفريقيا وفي أمريكا اللاتينية، لا تعالج صراحة مسألة معاملة حقوق الملكية الفكرية في قوانينها الخاصة بالمنافسة، كما أنه ليس لديها مبادئ توجيهية تتعلق بالإنفاذ. |
Des consultations préalables ont eu lieu en vue de mener des projets y relatifs dans certains pays d'Afrique et d'Amérique latine; | UN | وقد أجريت محادثات مبدئية للاضطلاع بهذا المشروع في بلدان مختارة من بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية؛ |
C'est dans ce contexte que la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud se détache en tant qu'unique instance régionale de dialogue et de rapprochement entre les pays d'Afrique et d'Amérique latine qui souhaitent renforcer leur coopération économique, commerciale, scientifique et technique en l'absence de toute contrainte ou décision unilatérale. | UN | وفي هذا اﻹطار تبرز منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي بوصفها المحفل اﻹقليمي الوحيد للحوار والتقارب بين البلدان اﻷفريقية وبلدان أمريكا اللاتينية التــي ترغــب فــي تدعيــم تعاونهــا الاقتصادي، والتجاري، والعلمي، والتقني دون أية قيود أو قرارات من جانب واحد. |
Les peuples d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine demeurent les oubliés, les marginalisés, les êtres humains de seconde zone. | UN | إن شعوب آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية لا تزال بشرا منسيين وموضوعيين على الهامش من الدرجة الثانية. |