La Finlande a également entrepris des démarches auprès des capitales de six États non encore parties à la Convention, d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | وبذلت فنلندا أيضاً مساعي في ستٍ من عواصم الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Certains États d'Afrique et du Moyen-Orient ont également indiqué un accroissement de l'abus de STA ces dernières années. | UN | وقد أوضحت بعض الدول في أفريقيا والشرق الأوسط تزايد تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية في السنوات القليلة الماضية. |
À ce jour, des données représentatives de la situation à l'échelle nationale ont été collectées dans 29 pays d'Afrique et du Moyen-Orient, régions où la plupart des mutilations génitales féminines ont lieu. | UN | وحتى الآن، جمعت بيانات نموذجية على الصعيد الوطني في 29 بلدا في أفريقيا والشرق الأوسط من المسلَّم أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يتركز فيها. |
Les travaux de l'organisation visant à promouvoir la reconnaissance des réfugiés dans les pays d'Afrique et du Moyen-Orient sont la première étape du processus qui permettrait aux réfugiés de se prévaloir de leurs droits dans leur pays d'accueil. | UN | ويعتبر عمل المنظمة الرامي إلى دعم الاعتراف باللاجئين في بلدان في أفريقيا والشرق الأوسط المرحلة الأولى لضمان أن يكون اللاجئون قادرين على الحصول على حقوقهم في بلد اللجوء. |
Nous avons désormais réduit le taux de mortalité maternelle de 30 à 50 % dans plusieurs pays d'Asie, d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | وقد خفّضنا الآن معدل الوفيات النفاسية بنسبة تتراوح من 30 إلى 50 في المائة في عدد من بلدان آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط. |
Le CIO a noué une alliance avec le PAM en versant des ressources financières en faveur d'un programme d'alimentation pour les enfants et en contribuant aux projets du programme dans quatre pays d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | بدأت اللجنة الأوليمبية الدولية في إقامة تحالف مع برنامج الأغذية العالمي من خلال المساهمة في تقديم موارد مالية إلى أحد برامج تغذية الأطفال، ودعم مشاريعه في أربعة بلدان في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Djibouti, situé dans une position stratégique à la croisée des mers et porte d'entrée au marché croissant d'Afrique et du Moyen-Orient, a eu la chance de réaliser une période de stabilité, de croissance soutenue et une meilleure gouvernance. | UN | إن جيبوتي الموجودة استراتيجيا على مفترق طرق بين البحار والتي تشكل مدخلا للأسواق النامية في أفريقيا والشرق الأوسط لمحظوظة بتحقيقها لفترة من التنمية المستدامة والاستقرار والحكم السليم. |
En ce qui concerne les dons publics, des accords ont été conclus avec des sociétés privées pour la fourniture d'un appui technique pour aider les pays en développement d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | وبالنسبة للهبات العامة، أبرمت اتفاقات مع شركات خاصة لتقديم الدعم التقني لفائدة البلدان النامية في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Certains pays d'Afrique et du Moyen-Orient ayant répondu au questionnaire ont indiqué une progression de l'abus de STA depuis quelques années. | UN | كذلك أوضحت بعض البلدان المجيبة في أفريقيا والشرق الأوسط أن هناك تزايدا لتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية في السنوات القليلة الماضية. |
La mutilation génitale féminine ou excision reste largement pratiquée dans au moins 30 pays d'Afrique et du Moyen-Orient ainsi que dans les communautés d'immigrés d'Europe, d'Amérique et d'Asie. | UN | ولا تزال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أو بترها متفشية في 30 بلدا على الأقل في أفريقيا والشرق الأوسط فضلا عن انتشارها بين مجتمعات المهاجرين في أوروبا وأمريكا وآسيا. |
viii) PAM - Le CIO a noué une alliance avec le PAM en versant des ressources financières en faveur d'un programme d'alimentation pour les enfants et en contribuant aux projets du programme dans quatre pays d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | ' 8` برنامج الأغذية العالمي: بدأت اللجنة الأوليمبية الدولية تحالفا مع برنامج الأغذية العالمي من خلال المساهمة في تقديم موارد مالية إلى أحد برامج تغذية الأطفال، ودعم مشاريعه في أربعة بلدان في أفريقيا والشرق الأوسط. |
En collaboration avec l'École des cadres du système des Nations Unies et l'organisation non gouvernementale Fahamu, un cours de formation à distance sur la prévention des conflits a été organisé à l'intention des institutions nationales de défense des droits de l'homme des pays anglophones d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | 22 - بالتعاون مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة ومنظمة فاهامو غير الحكومية، تم تنظيم برنامج تدريبي عن بُعد بشأن منع المنازعات من أجل المؤسسات الوطنية في البلدان الناطقة بالانكليزية في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Participation, à titre de représentante de l'Association des juristes de Zambie à la Réunion régionale de la Federation of Women Lawyers, Africa and the Middle East (Fédération des femmes juristes d'Afrique et du Moyen-Orient), tenue à Nairobi du 7 au 10 septembre 1987, sur le thème < < La loi et le logement > > . | UN | مثّلتُ الرابطة القانونية في زامبيا في الاجتماع الإقليمي لاتحاد المحاميات في أفريقيا والشرق الأوسط الذي عُقد في نيروبي بكينيا، في الفترة من 7 إلى 10 أيلول/سبتمبر 1987 حول موضوع: " القانون والملجأ " . |
Les Membres visionnent une vidéo sur GET-IT (Graduate Entrepreneurship Training through Information Technologies), qui est un partenariat entre l'ONUDI et Hewlett-Packard, qui dispense des formations à l'entreprenariat et aux technologies de l'information aux jeunes d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | 51- وقد عُرض شريط فيديو عن GET-IT (برنامج الشراكة لتدريب الخرّيجين الجامعيين على تنظيم المشاريع باستخدام تكنولوجيا المعلومات)، وهو عبارة عن شراكة بين اليونيدو وشركة هيوليت-باكارد لتقديم التدريب على تنظيم المشاريع وتكنولوجيا المعلومات إلى الشباب في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Le partenariat avec Hewlett-Packard a eu pour résultat l'élaboration du programme Graduate Entrepreneurship Development Training through Information Technology (GET-IT), qui est déjà mis en oeuvre dans plusieurs pays africains, y compris l'Afrique du Sud, l'Égypte, le Maroc, le Nigéria, l'Ouganda et la Tunisie, et qui sera étendu à d'autres pays d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | 71 - وأضاف أن الشراكة مع هيوليت - باكارد أسفرت عن تدريب الخريجين في مجال تنمية تنظيم المشاريع باستخدام برنامج تكنولوجيا المعلومات (GET-IT) الذي سبق وزعه بالفعل في عدد من البلدان الأفريقية؛ بما فيها أوغندا وتونس وجنوب أفريقيا ومصر والمغرب ونيجيريا، ومن المتوقع أن يجري توسيع نطاقه إلى بلدان أخرى في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Ces deux avions, qui peuvent accueillir davantage de passagers (220) que l'avion moyen de transport de passagers actuel (120), devraient servir au déploiement, à la relève et au rapatriement des contingents dans des pays d'Afrique et du Moyen-Orient, ainsi qu'à fournir un appui à l'ONUCI et à d'autres missions, en fonction des besoins. | UN | وزادت الطائرات الإقليمية الكبيرة والطائرات الخطية الإقليمية طاقتها الاستيعابية القصوى للركاب (220) مقابل الطاقة الاستيعابية المتوسطة الحالية (120)، والمراد منها خدمة البعثة فيما يتصل بتمركز الوحدات العسكرية للبلدان المساهمة بقوات في أفريقيا والشرق الأوسط وتناوبها وإعادتها إلى الوطن، فضلا عن دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وغيرها من البعثات، حسب الحاجة. |
Les programmes de partenariat sont actuellement mis en œuvre de concert avec 12 pays d'Asie, d'Amérique latine, d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | وقال إن هناك برامج شراكات تعمل حاليا في 12 بلدا في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا والشرق الأوسط. |
Plus de 1 000 participants venus d'Europe, d'Amérique latine, du Pacifique Sud, d'Asie, d'Afrique et du Moyen-Orient ont assisté à chaque congrès. | UN | وحضر كل مؤتمر أكثر من 000 1 مشترك من أوروبا، وأمريكا اللاتينية، وجنوب المحيط الهادئ، وآسيا، وأفريقيا والشرق الأوسط. |
Plus de 450 participants de 52 pays d'Europe, d'Afrique et du Moyen-Orient ont été formés dans ce centre. | UN | وقام المركز بتعليم ما يزيد عن 450 مشاركا من 52 بلدا في أوروبا وأفريقيا والشرق الأوسط. |