"d'afrique francophone" - Traduction Français en Arabe

    • الأفريقية الناطقة بالفرنسية
        
    • الناطقة بالفرنسية في أفريقيا
        
    • الافريقية الناطقة بالفرنسية
        
    • أفريقيا الناطقة بالفرنسية
        
    • أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية
        
    Centre régional de la Convention de Bâle pour les pays d'Afrique francophone (CRCB-AF) UN المركز الإقليمي لاتفاقية بازل الخاص بالبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية
    Un troisième destiné aux États d'Afrique francophone est prévu pour la fin 2014. UN ومن المقرر أن تعقد حلقة دراسية ثالثة قرب نهاية عام 2014 بشأن التعاون تستهدف الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Cette étude portera essentiellement sur les contenus destinés aux professionnels de la santé dans les pays d'Afrique francophone. UN وستركز هذه الدراسة على المحتويات الموجّهة للفنيين الصحيين في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Les États d'Afrique francophone ci-après ont été passés en revue pour le présent rapport: Burkina Faso, Cameroun, Côte d'Ivoire, Mali, Maroc, République démocratique du Congo, Sénégal et Tunisie. UN 15- جرى تحليل الدول التالية الناطقة بالفرنسية في أفريقيا لأغراض هذا التقرير: بوركينا فاسو وتونس والسنغال والكاميرون وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومالي والمغرب.
    Le Fonds a par ailleurs examiné les programmes d'enseignement et le matériel pédagogique de 14 pays d'Afrique francophone, pour aider ces derniers à mesurer les progrès de l'introduction progressive de l'éducation en matière de population dans les systèmes scolaires. UN كما استعرض الصندوق مناهج ومواد ١٤ من البلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية لمساعدتها علـى تقييم التقدم المحرز في إدخال التعليم السكاني في أنظمتها المدرسية.
    Réseau des organisations féminines d'Afrique francophone UN شبكة المنظمات النسائية لبلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية
    Le projet visait au départ les parlements des pays d'Afrique francophone. UN وفي البداية، كان المشروع يستهدف برلمانات البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Cette évolution s'inscrit à contre courant de ce qui est observé dans les autres pays d'Afrique francophone où les scolarisations ont connu un accroissement de grande ampleur. UN ويتناقض هذا التطور المسجل في البلد مع ما يلاحظ في غيره من البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي شهدت زيادة ضخمة في معدلات الالتحاق بالمدارس.
    En 2007, la CNUCED a organisé un cours sur la négociation d'accords internationaux d'investissement à l'intention des pays d'Afrique francophone. UN وفي عام 2007، نظم الأونكتاد دورة تدريبية للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية في مجال المفاوضات المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية.
    Le Représentant a porté une attention particulière en 2008 à la question du déplacement interne dans les pays d'Afrique francophone. UN 66 -وأولى الممثل اهتماما خاصا في عام 2008 لمسألة التشرد الداخلي في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Le but principal du projet sera de publier des lignes directrices pour la création de contenus de qualité à l'intention des éditeurs, actuels et futurs, de sources d'information médicale dans les pays d'Afrique francophone. UN وسيكون الهدف الأساسي لهذا المشروع نشر مبادئ توجيهية لاستحداث محتويات جيدة للمحررين الحاليين والقادمين لمصادر المعلومات الطبية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    La deuxième mesure consiste à établir un partenariat durable avec les pays d'Afrique francophone dans le cadre d'un accord entre la fondation HON et le Gouvernement de la République du Mali. UN ويتمثل الإجراء الثاني في إقامة شراكة مستدامة مع البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية عن طريق اتفاق بين المؤسسة وحكومة جمهورية مالي.
    La troisième mesure concerne le projet < < La crédibilité d'une formation médicale en ligne : étude sur les particularités des pays d'Afrique francophone > > . UN والإجراء الثالث هو المشروع المسمى ' ' المعلومات الطبية الجديرة بالثقة على الإنترنت: دراسة عن خصائص البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية``.
    64. La question du déplacement interne dans les pays d'Afrique francophone retient de plus en plus l'attention du Représentant qui souhaite collaborer plus étroitement avec l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF) dans ce domaine. UN 64- تحظى مسألة التشرد الداخلي في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية باهتمام متزايد من جانب ممثل الأمين العام الذي يرغب في تكثيف التعاون مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية في هذا الميدان.
    Plusieurs pays d'Afrique francophone ont pu commencer à élaborer leurs stratégies nationales grâce à des financement du fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale pour le renforcement des capacités statistiques et de la Banque africaine de développement. UN 11 - بدأت البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية وضع استراتيجيتها بتمويل من الصندوق الاستئماني لبناء القدرات الإحصائية التابع للبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي.
    Le secrétariat de PARIS21 a coorganisé et participé à une série de visioconférences avec les équipes chargées de l'élaboration des stratégies nationales de plusieurs pays d'Afrique francophone et avec des représentants des bailleurs de fonds en vue de préparer une série d'ateliers sur l'élaboration des stratégies nationales. UN وشاركت أمانة شراكة باريس 21 في تنظيم سلسلة من الاجتماعات عن طريق الفيديو مع أفرقة وضع الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات بالبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية وأفرقة تصميم الاستراتيجيات الوطنية والمانحين والمشاركة فيها، من أجل تنظيم سلسلة من حلقات العمل الخاصة بوضع الاستراتيجيات الوطنية.
    L'étude des législations relatives aux sociétés militaires et de sécurité privées de certains États d'Afrique francophone et d'Asie met en évidence les différentes approches en matière de privatisation de la sécurité. UN 67- تسلط دراسة التشريعات المتعلِّقة بالشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة في الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية وفي آسيا الضوء على مختلف النهج المتبعة في خصخصة الأمن.
    En outre, le Secrétariat prévoyait de tenir un atelier pour les pays d'Afrique francophone à Dakar, du 19 au 21 novembre 2013, en coopération avec le centre régional du Sénégal. UN 99 - وبالإضافة إلى ذلك، تخطط الأمانة لعقد حلقة تدريبية للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية في داكار في الفترة من 19 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، بالتعاون مع المركز الإقليمي في السنغال.
    Un mémorandum d'accord a été signé entre l'administration portuaire de Marseille Fos (France) et la CNUCED en vue de renforcer les liens qui ont été créés depuis 1996 pour soutenir les communautés portuaires d'Afrique francophone. UN وجرى التوقيع على مذكرة تفاهم بين سلطة ميناء مارسيليا فوس (فرنسا) والأونكتاد من أجل تعزيز العلاقة التي تطورت منذ عام 1996 بغية دعم الأوساط المعنية بالمواني الناطقة بالفرنسية في أفريقيا.
    Au mois de janvier 1996, l'Atelier régional sur la fonction publique et la réforme administrative dans les pays d'Afrique francophone, qui s'est tenu à Abidjan, a réaffirmé l'importance et l'urgence de la mise en place d'une administration publique légère, compétente et mieux rémunérée qui ne soit plus un frein au développement des nations. UN وفي كانون الثاني/يناير من هذا العام فإن ورشة العمل اﻹقليمية المعقودة في أبيدجان بشأن اﻹدارة العامة والاصلاح اﻹداري في البلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية أكدت من جديد على اﻷهمية والحاجـــة الملحة ﻹنشاء خدمة مدنية أقل إرباكا وأكثر كفاءة وذات أجور أفضل لا تعيق تنمية البلد.
    Réseau des organisations féminines d'Afrique francophone UN شبكة المنظمات النسائية لبلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية
    Le Secrétariat admet cependant que la situation est susceptible de présenter quelques difficultés pour les pays d'Afrique francophone et d'Amérique latine. UN ولكن الأمانة تقر مع ذلك بأنها قد تواجه بعض الصعوبات في بلدان أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية وبلدان أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus