"d'agents civils" - Traduction Français en Arabe

    • للموظفين المدنيين
        
    • من الموظفين المدنيين
        
    • عناصر مدنية
        
    • بها وكلاء مدنيون
        
    :: Conseils donnés au DOMP et aux missions concernant 700 demandes d'évacuation et de rapatriement sanitaires d'agents civils, d'observateurs militaires, de membres de la police civile et de membres des contingents UN :: إسداء المشورة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بشأن 700 حالة إجلاء طبي/إعادة إلى الوطن لأسباب طبية للموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات
    Conseils au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions concernant 1 000 évacuations et rapatriements sanitaires d'agents civils, d'observateurs militaires et de membres de la police civile et des contingents UN تقديم المشورة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بشأن 000 1 حالة إجلاء طبي/إعادة إلى الوطن للموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات
    :: Conseils au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions pour 600 évacuations et rapatriements sanitaires d'agents civils, d'observateurs militaires, de membres de la police civile et de membres des contingents UN :: تقديم المشورة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بشأن 600 حالة إجلاء طبي/إعادة إلى الوطن لأسباب طبية للموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات
    Quatre catégories différentes d'agents civils locaux sont mentionnées dans le rapport. UN وأشير في التقرير إلى أربع فئات مختلفة من الموظفين المدنيين المعينين محليا.
    Le génocide au Rwanda a fait de nombreuses victimes parmi le personnel des Nations Unies : 12 soldats de la paix et un certain nombre d'agents civils locaux ont été sauvagement assassinés. UN فقد أوقعت جريمة اﻹبادة الجماعية في رواندا الخسائر بين صفوف موظفي اﻷمم المتحدة: إذ قُتل بصورة وحشية أربعة عشر فردا من قوات حفظ السلام وعدد من الموظفين المدنيين المحليين.
    Elles appellent aussi les parties à s'abstenir de toute brutalité ou violence contre la population civile, qu'elle soit le fait d'agents civils ou d'agents militaires, et de s'abstenir d'exposer la population civile aux opérations militaires > > . UN كما تطلب إلى الطرفين الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تتسم بالوحشية والعنف ضد السكان المدنيين سواء طبقتها عناصر مدنية أو عسكرية والامتناع عن تعريض السكان المدنيين للعمليات العسكرية " .
    Elle interdit non seulement l'assassinat, la torture ou la mutilation des personnes protégées mais aussi tout acte de brutalité, qu'il soit le fait d'agents civils ou militaires. UN وهي لا تمنع قتل وتعذيب وتشويه اﻷفراد المحميين فحسب، بل أيضا أي تدابير وحشية أخرى سواء قام بها وكلاء مدنيون أو عسكريون.
    Offre de conseils au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions concernant 1 400 actes en rapport avec l'évacuation ou le rapatriement sanitaire d'agents civils, d'observateurs militaires et de membres de la police civile et des contingents UN إسداء المشورة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بشأن 400 1 إجراء من الإجراءات المتعلقة بحالات الإجلاء الطبي للموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات، وبحالات إعادتهم إلى الوطن لأسباب طبية
    Conseils au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions pour 600 évacuations et rapatriements sanitaires d'agents civils, d'observateurs militaires, de membres de la police civile et de membres des contingents UN إسداء المشورة إلى إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات لاتخاذ إجرءات بشأن 600 حالة إجلاء طبي/إعادة إلى الوطن لأسباب طبية للموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات
    Avis donnés au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions concernant 700 demandes d'évacuation et de rapatriement sanitaires d'agents civils, d'observateurs militaires, de membres de la police civile et de membres des contingents UN إسداء المشورة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بشأن 700 طلب إجلاء طبي/إعادة إلى الوطن لأسباب طبية للموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات
    :: Service de conseils au Département et aux missions pour 500 évacuations et rapatriements sanitaires d'agents civils, d'observateurs militaires, de membres de la police civile et de membres des contingents UN :: تقديم المشورة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات في 500 حالة إجلاء طبي/إعادة إلى الوطن للموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات
    :: Conseils au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions concernant les évacuations et rapatriements sanitaires d'agents civils, d'observateurs militaires et de membres de la police civile et des contingents UN :: تقديم المشورة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بشـأن 800 حالة إجلاء طبي/إعادة إلى الوطن للموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات
    :: Conseils au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions pour 1 400 évacuations et rapatriements sanitaires d'agents civils, d'observateurs militaires, de membres de la police civile et de membres des contingents UN :: تقديم المشورة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بشأن 400 1 حالة إجلاء طبي/إعادة إلى الوطن لأسباب طبية للموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات
    :: Conseils au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions concernant 1 000 évacuations et rapatriements sanitaires d'agents civils, d'observateurs militaires et de membres de la police civile et des contingents UN :: تقديم المشورة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بشأن 000 1 حالة إجلاء طبي/إعادة إلى الوطن للموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات
    Je recommande donc qu'un nombre approprié d'agents civils soient postés en Bosnie-Herzégovine pour y constituer un centre de déminage dans le cadre de la MINUBH. UN ومن هنا، فإنني أوصي بنشر عدد ملائم من الموظفين المدنيين من مركز عمليات اﻷلغام في البوسنة والهرسك كجزء من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Un nombre limité d'agents civils a été autorité à rester dans le pays jusqu'au 31 mars 1995 dans le cadre de la liquidation de la mission. UN وأُذن لعدد محدود من الموظفين المدنيين بالبقاء في البلد حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ ﻷغراض أنشطة تصفية البعثة.
    La tendance, dans les missions récentes, est d'accorder le statut de < < fonctionnaire > > à un plus grand nombre d'agents civils à cette fin. UN وكان ثمة اتجاه في البعثات الأخيرة نحو إسباغ مركز " الموظفين " على عددٍ أكبر من الموظفين المدنيين لهذا الغرض.
    Les ressources nécessaires à la liquidation de l'Opération ont été revues en février 1995 et comportaient des ressources pour le maintien au Mozambique, jusqu'au 31 mars 1995, d'un nombre limité d'agents civils chargés d'exécuter les dernières tâches administratives. UN وجرى تنقيح احتياجات تصفية العملية مرة أخرى في شباط/فبراير ١٩٩٥ واشتملت على حكم بالتمديد في موزامبيق حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ في عدد محدود من الموظفين المدنيين لاستكمال المهام اﻹدارية المتبقية.
    C) Constituer un vivier mondial d'agents civils équipés et formés à la coordination civilo-militaire, en tenant compte de la nécessité des impératifs de la diversité géographique et linguistique. UN (ج) إنشاء مجمّع عالمي من الموظفين المدنيين المعنيين بالتنسيق المدني - العسكري المدربين والمجهزين، مع الأخذ في الاعتبار الحاجة إلى التنوع الجغرافي واللغوي.
    Elles appellent aussi les parties à s'abstenir de toutes brutalités ou violences contre la population civile, qu'elles soient le fait d'agents civils ou d'agents militaires, et de s'abstenir d'exposer la population civile aux opérations militaires. > > UN كما تطلب إلى الطرفين الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تتسم بالوحشية والعنف ضد السكان المدنيين سواء طبقتها عناصر مدنية أو عسكرية، والامتناع عن تعريض السكان المدنيين للعمليات العسكرية " .
    Elles appellent aussi les parties à s'abstenir de toute brutalité ou violence contre la population civile, qu'elle soit le fait d'agents civils ou d'agents militaires, et de s'abstenir d'exposer la population civile aux opérations militaires. > > . UN كما تطلب إلى الطرفين الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تتسم بالوحشية والعنف ضد السكان المدنيين سواء طبقتها عناصر مدنية أو عسكرية والامتناع عن تعريض السكان المدنيين للعمليات العسكرية " (1).
    Cette interdiction vise non seulement le meurtre, la torture, les peines corporelles, les mutilations et les expériences médicales ou scientifiques non nécessitées par le traitement médical d'une personne protégée, mais également toutes autres brutalités, qu'elles soient le fait d'agents civils ou d'agents militaires. " UN ولا يقتصر هذا الحظر على القتل والتعذيب والعقوبات البدنية والتشويه والتجارب الطبية والعلمية التي لا تقتضيها المعالجة الطبية للشخص المحمي وحسب، ولكنه يشمل أيضاً أي أعمال وحشية أخرى، سواء قام بها وكلاء مدنيون أو وكلاء عسكريون " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus