Peut-être ce projet d'Aide-mémoire pourrait-il devenir un additif à la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وقال لعل مشاريع الملحوظات تصبح ملحقا لقواعد التحكيم للجنة القانون التجاري الدولي. |
Ces deux accords devraient, de l'avis du Secrétariat, être inclus dans le projet d'Aide-mémoire. | UN | ومن رأي الأمانة أن تدرج كلتا القضيتين في مشروع الملحوظات. |
L'incorporation d'une référence à ces affaires dans le projet d'Aide-mémoire n'exigerait que des modifications mineures ainsi que l'ajout de résumés dans l'annexe. | UN | ولن يستدعي تضمين الإشارة إلى القضيتين في الملحوظات سوى إدخال تعديلات طفيفة وإضافة ملخصين في المرفق. |
4. La Commission pourrait aussi souhaiter examiner une résolution sur le projet d'Aide-mémoire, rédigée par le Secrétariat. | UN | 4- وأضافت أن اللجنة ربما تود مناقشة قرار يعتمد بشأن مشروع الملحوظات التي صاغتها الأمانة. |
L'opportunité d'une communication entre juges a toujours été un sujet de préoccupation et le projet d'Aide-mémoire envoie un signal approprié à cet égard. | UN | وإن استصواب التواصل بين القضاء هاجس ما فتئ يشغل البال كما أن مشروع الملحوظات يبعث بإشارة مناسبة في هذا الصدد. |
Le projet d'Aide-mémoire confirme que la communication entre juges est à la fois appropriée et dans l'intérêt des économies concernées. | UN | وتؤكد الملحوظات أن التواصل فيما بين القضاة ملائم وهو، في آن معا، لخير الاقتصادات المعنية. |
B. Examen du projet d'Aide-mémoire sur l'organisation | UN | باء - مناقشـة مشـروع الملحوظات عـن تنظيــم اجــراءات |
8. S'agissant du projet d'Aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales, il pourrait contribuer, une fois adopté, au renforcement de la confiance entre les contractants. | UN | ٨ - وأضاف أن مشروع الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم سيعزز، بعد اعتماده، فعالية التبادل الالكتروني للبيانات، وسيساهم في تعزيز الثقة بين اﻷطراف المتعاقدة. |
15. On a constaté pendant l'examen du projet d'Aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales que l'on risquait de rencontrer des problèmes dans le domaine de l'administration de la preuve. | UN | ١٥ - وخلال استعراض مشروع الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم، لوحظ أنه قد تنشأ مشاكل بشأن نظام أخذ اﻷدلة. |
36. Pour ce qui est du projet d'Aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales, l'Autriche appuie résolument ce que fait la CNUDCI en cette matière. | UN | ٣٦ - وفيما يتعلق بمشروع الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم، قالت إن النمسا تؤيد أعمال اللجنة تأييدا راسخا. |
Le projet d'Aide-mémoire a été distribué en novembre 2008. | UN | وعُمم مشروع الملحوظات في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Le Secrétariat n'a pas eu le temps de préparer et faire traduire un texte approprié mais, si la Commission l'y autorise, il éditera et finalisera le projet d'Aide-mémoire, à la lumière des débats de la Commission. | UN | ولم يتّسع الوقت لإعداد نص ملائم وترجمته، إلا أن الأمانة، إن أذنت لها اللجنة بأن تباشر هذا العمل، ستنقح مشروع الملحوظات وتنتهي منه على ضوء مناقشات اللجنة. |
9. Le Président invite le Secrétariat à présenter les parties I et II du projet d'Aide-mémoire. | UN | 9- الرئيس: دعا الأمانة إلى تقديم الجزأين الأول والثاني من مشروع الملحوظات. |
29. Le Président propose à la Commission d'adopter l'introduction, la partie I et la partie II du projet d'Aide-mémoire. | UN | 29- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة ترغب في اعتماد المقدمة والجزأين الأول والثاني من مشروع الملحوظات. |
Il pense que le terme " contrat d'administration de l'insolvabilité " ou " accord d'insolvabilité internationale " aurait dû être employé dans tout le projet d'Aide-mémoire. | UN | وأضاف أنه يرى أن مصطلح " عقد إدارة الإعسار " أو " اتفاق الإعسار عبر الحدود " كان ينبغي أن يتخلل مشروع الملحوظات. |
Le projet d'Aide-mémoire devrait peut-être aussi refléter le fait que les praticiens de l'insolvabilité rédigent des accords de plus en plus élaborés en escomptant qu'ils n'auront peut-être pas besoin de l'approbation d'un tribunal. | UN | وربما يتعين أيضا أن يجسد مشروع الملحوظات كون الممارسين في مجال الإعسار يصوغون اتفاقات متطورة ويتوقع أنهم قد لا يحتاجون إلى موافقة المحكمة. |
70. L'annexe du projet d'Aide-mémoire contient un court résumé des accords auxquels il est fait référence dans le corps du texte. | UN | 70- ويتضمن مرفق مشروع الملحوظات ملخصا للاتفاقات عبر الحدود المشار إليها في متن النص. |
Les deux affaires sont riches d'enseignements sur la manière dont les questions sous-jacentes peuvent être traitées et il serait utile de les aborder dans le projet d'Aide-mémoire afin de ne pas perdre une source considérable d'antécédents et d'expérience. | UN | ومضى يقول إن القضيتين تزودان بمعلومات تنبئ عن الكيفية التي يمكن بها التعامل مع المسائل الكامنة وسيكون من المفيد إدراجهما في مشروع الملحوظات. وإلا ضاع الكثير من التاريخ والخبرة. |
Cette version du projet d'Aide-mémoire a été distribuée en novembre 2008. | UN | وجرى تعميم صيغة مشروع الملحوظات في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Elle est convenue de décider à une session ultérieure si le projet d'Aide-mémoire révisé devrait être examiné par le Groupe de travail avant d'être examiné par la Commission. | UN | واتَّفقت اللجنة على أن تبت في دورة مقبلة فيما إذا كان ينبغي للفريق العامل أن يدرس مشروع الملحوظات المنقَّحة قبل أن تنظر فيه اللجنة. |