"d'aider les états" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة الدول
        
    • لمساعدة الدول
        
    • تقديم المساعدة إلى الدول
        
    • دعم الدول
        
    • بمساعدة الدول
        
    • أن تساعد الدول
        
    • قدرة الدول
        
    • أن يساعد الدول
        
    • على تقديم المساعدة للدول
        
    • ومساعدة الدول
        
    • تقديم الدعم إلى الدول
        
    • تقديم الدعم للدول
        
    • تقديم المساعدة الى الدول
        
    • لدعم الدول
        
    • على أن تدعم الدول
        
    Le Groupe avait pour mission d'aider les États à appliquer ce chapitre. UN وتتمثَّل مهمَّة الفريق العامل في مساعدة الدول على تنفيذ هذا الفصل.
    Le Conseil a été encouragé à continuer d'aider les États Membres à atteindre les objectifs d'ici à 2015. UN وشُجع المجلس على مواصلة العمل الذي يبذله من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    Le Groupe avait pour mission d'aider les États à appliquer ce chapitre. UN وتتمثَّل مهمَّة الفريق العامل في مساعدة الدول على تنفيذ هذا الفصل.
    L'initiative de l'Agence afin d'aider les États Membres à devenir autonomes dans le domaine de la formation des opérateurs, des gestionnaires et du personnel technique doit être encouragée. UN ويجب تشجيع مبادرة الوكالة لمساعدة الدول اﻷعضاء على أن تصبح مكتفية ذاتيا في مجال تدريب المشغلين والمدراء التقنيين.
    Aussi souhaitera-t-elle peut-être prier l'ONUDC d'aider les États Membres à s'attaquer aux liens qui pourraient exister entre les actes terroristes et d'autres activités criminelles. UN ولعلّ الجمعية العامة تودّ بالتالي أن تطلب إلى المكتب تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في التصدِّي للصلات المحتملة بين الأعمال الإرهابية والأنشطة الإجرامية المتصلة بها.
    D'une manière générale, la tâche d'aider les États Membres à appliquer les Principes fondamentaux sera permanente. UN وبوجه عام، سيكون دعم الدول الأعضاء في تطبيق المبادئ الأساسية مهمة مستمرة.
    Le Conseil a été encouragé à continuer d'aider les États Membres à atteindre les objectifs d'ici à 2015. UN وشُجع المجلس على مواصلة العمل الذي يبذله من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    L'idée était d'aider les États à rendre leurs systèmes conformes aux dispositions obligatoires des nouveaux instruments. UN وكان الهدف من ذلك مساعدة الدول على تحقيق امتثال نظمها للأحكام الإلزامية الواردة في الصكوك الجديدة.
    Il a également pour mission d'aider les États à devenir parties aux 12 instruments universels relatifs au terrorisme et à les appliquer. UN وقد أُوكلت إليه أيضا مهمة مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية الاثنـي عشر المعنية بالارهاب وتنفيذها.
    L'Unité s'efforcera de suivre les activités dans lesquelles elle a mis son énergie dans le passé, afin d'aider les États parties à produire des résultats tangibles; UN وستهدف الوحدة إلى متابعة الاستثمارات السابقة قصد مساعدة الدول الأطراف على تحقيق نتائج ملموسة؛
    Elle s'efforcera de suivre les activités dans lesquelles elle a mis son énergie dans le passé, afin d'aider les États parties à produire des résultats tangibles; UN وستهدف الوحدة إلى متابعة الاستثمارات السابقة قصد مساعدة الدول الأطراف على تحقيق نتائج ملموسة؛
    Il continuera d'aider les États Membres à réglementer le commerce des armes et à prévenir la fabrication illicite et le trafic d'armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي ومنع تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها من جميع جوانبه.
    L'Unité s'efforcera de suivre les activités dans lesquelles elle a mis ses énergies dans le passé, afin d'aider les États parties à produire des résultats tangibles. UN وستهدف الوحدة إلى متابعة الاستثمارات السابقة قصد مساعدة الدول الأطراف على تحقيق نتائج ملموسة؛
    Sans nier les difficultés et les obstacles existants, elle a fait observer que l'Examen périodique universel avait pour objet d'aider les États à les surmonter. UN والغاية من الاستعراض الدوري الشامل هي مساعدة الدول على تناول تلك المجالات دون إنكار الصعوبات والعقبات.
    Le programme d'assistance de l'UNODC a pour objectif d'aider les États à établir ce lien essentiel afin d'encourager la coopération et la coordination. UN ويسعى المكتب من خلال ما يقدمه من مساعدة برنامجية إلى مساعدة الدول في إقامة الصلات الضرورية لتشجيع التعاون والتنسيق.
    Il était prévu que ce document soit publié par les trois organisations afin d'aider les États qui envisagent d'adopter ces textes sur les sûretés. UN ومن المزمع أن تُصدِر المنظمات الثلاث هذه الورقة كمنشور لمساعدة الدول التي تنظر في هذه النصوص الخاصة بالمصالح الضمانية من أجل اعتمادها.
    L'ONUDC a développé un certain nombre d'activités relatives à la collecte et à l'analyse des données, afin d'aider les États à renforcer leurs connaissances dans ce domaine. UN وقد استحدث المكتب عددا من الأنشطة البحثية وأنشطة جمع البيانات لمساعدة الدول على توسيع دائرة علمها بهذه الجريمة.
    La présente note a pour objet d'aider les États membres à structurer leurs délibérations sur ce thème. UN وفيما يلي مذكرة معلومات أساسية لمساعدة الدول الأعضاء في هيكلة مناقشاتها حول هذا الموضوع.
    À cet égard, il importe au plus haut point de renforcer l'ONUDC et d'augmenter sa capacité d'aider les États Membres à lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وفي هذا الصدد، أكد على أهمية تعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتعزيز قدرته على تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Par ses programmes, l'UNODC continuera d'aider les États Membres à apporter une réponse plus efficace à ces problèmes. UN وسيستمر المكتب، من خلال برامجه، في دعم الدول الأعضاء لإعداد تدابير أكثر فعالية لمعالجة هذه المشكلات.
    Elle souhaitera peut-être réfléchir aux moyens d'aider les États à réviser ou à mieux ajuster et aménager leur cadre juridique à cet effet. UN وربما يود المؤتمر أن ينظر في السبل الكفيلة بمساعدة الدول على مراجعة إطارها القانوني أو زيادة تكييفه وتبسيطه لتحقيق ذلك.
    Mme Ocles a énuméré plusieurs recommandations susceptibles d'aider les États à lutter contre le racisme. UN وذكرت السيدة أوكلِس عدداً من التوصيات التي من شأنها أن تساعد الدول على مكافحة العنصرية.
    C'est ainsi que des insuffisances ont été recensées s'agissant d'aider les États Membres à se donner les moyens d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous leurs programmes et politiques au niveau national. UN وقد تم تحديد ثغرات فيما يتصل، مثلا، بتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم مراعاة القضايا الجنسانية على الصعيد الوطني.
    Ce texte aurait pour objet d'aider les États qui ont l'intention de ratifier les Règles de Rotterdam et devrait être finalisé pour la quarante-huitième session de la Commission, en 2015. UN ويُتوقَّع لهذا النص أن يساعد الدول التي تعتزم التصديق على قواعد روتردام، وأن يُنجز بحيث يتسنَّى للجنة أن تحيط علماً به في دورتها الثامنة والأربعين، عام 2015.
    Il résume également les activités menées aux niveaux national, sous-régional et régional par les Nations Unies, les États et les organisations qui sont en mesure d'aider les États dans les efforts qu'ils entreprennent pour mettre un terme à la circulation illicite et la collecte des armes légères et de petit calibre et pour les éliminer conformément à la résolution 63/66 de l'Assemblée générale. UN ويوجز التقرير أيضا الأنشطة التي أُفيد بإجرائها على الصُعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية من قِبل الأمم المتحدة والدول والمنظمات القادرة على تقديم المساعدة للدول في جهودها الرامية إلى كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها والتخلص منها، عملا بقرار الجمعية العامة 63/66.
    Après avoir déterminé les difficultés que pose l'application de ces règles, il conviendrait d'aider les États à les surmonter. UN وينبغي تحديد المشاكل التي قد تنشأ عن تنفيذها ومساعدة الدول في التغلب عليها.
    Avec le renforcement constant de ses capacités sur le terrain, l'Entité est de mieux en mieux en mesure d'aider les États Membres à apporter des changements qui améliorent la vie quotidienne des femmes et des filles dans les pays. UN وبتزايد القدرات الميدانية للهيئة، تتزايد قدرتها على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لتنفيذ التغييرات التي تُحسِّن الواقع اليومي للنساء والفتيات على الصعيد الوطني.
    Pendant cette période, il sera indispensable d'aider les États Membres, en fonction de leurs besoins, à travailler avec les bureaux de statistique nationaux, en faisant appel, le cas échéant, à la Commission de statistique des Nations Unies. UN وخلال هذه الفترة، سيكون ضروريا تقديم الدعم للدول الأعضاء، حسب الحاجة، وإشراك المكاتب الإحصائية الوطنية والعمل من خلال اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة، حسب الحاجة.
    Cette dernière a demandé au PNUCID d'aider les États Membres à atteindre cet objectif. UN وقد دعت الجمعية العامة اليوندسيب الى تقديم المساعدة الى الدول الأعضاء في بلوغ تلك الأهداف.
    Afin d'aider les États touchés dans leurs initiatives, un certain nombre de documents ont été présentés: UN وقُدمت مجموعة من الوثائق لدعم الدول المتأثرة في هذه المساعي، وهي:
    3. Prie instamment tous les États, en particulier ceux qui sont le mieux à même de le faire, ainsi que les organismes des Nations Unies et les autres organisations et institutions compétentes en matière de lutte antimines, d'aider les États touchés par le problème des mines en fournissant, selon qu'il conviendra : UN 3 - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي لديها القدرة الكافية، ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات المعنية الأخرى المشاركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، على أن تدعم الدول المتضررة من الألغام، حسب الاقتضاء، عن طريق تقديم ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus