"d'aider les pays les moins" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة أقل البلدان
        
    • لمساعدة أقل البلدان
        
    • بمساعدة أقل البلدان
        
    • أن يساعد أقل البلدان
        
    Il faut convenir de politiques commerciales spécifiques afin d'aider les pays les moins avancés à profiter d'un environnement commercial plus ouvert. UN فينبغي الاتفاق على سياسات تجارية محددة من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على الاستفادة من بيئة تجارية أكثر انفتاحا.
    Il importe d'aider les pays les moins avancés à se doter des capacités nécessaires pour mettre en œuvre des mesures appropriées en vue de surmonter ces obstacles. UN وأضاف أنه من المهم مساعدة أقل البلدان نمواً في بناء قدراتها اللازمة لتنفيذ تدابير ملائمة للتغلب على أوجه الضعف فيها.
    L'objectif serait d'aider les pays les moins avancés (PMA) à relever les défis et à bénéficier des possibilités découlant de la mondialisation et de la libéralisation. UN سيكون الهدف هو مساعدة أقل البلدان نموا على التفاعل مع التحديات والاستفادة من الفرص التي يتيحها العولمة والتحرير.
    Afin d'aider les pays les moins avancés à interrompre le cycle de l'endettement et de la dépendance, il nous faut une nouvelle vision globale du développement. UN وإننا نحتاج الى رؤية جديدة شاملة للتنمية لمساعدة أقل البلدان نموا على كسر حلقة الديون والاعتماد على الغير.
    Il est impératif d'intensifier la coopération internationale afin d'aider les pays les moins avancés (PMA) à satisfaire les besoins fondamentaux de leur peuple. UN ولا بد من تكثيف التعاون الدولي لمساعدة أقل البلدان نموا في الوفاء بالاحتياجات الأساسية لشعوبها.
    Ils attachaient la plus grande importance au SGP et y voyaient un élément clef de l'engagement pris d'aider les pays les moins avancés à assumer la responsabilité qui était la leur de formuler et mettre en oeuvre des politiques et actions prioritaires adaptées porteuses de croissance soutenue. UN وهي تعلق أكبر اﻷهمية على نظام اﻷفضليات المعمم، وتعتبر أنه يمثل عنصراً أساسياً في التزامها بمساعدة أقل البلدان نمواً على الوفاء بمسؤوليتها فيما يتعلق بصياغة السياسات واﻷولويات الملائمة التي تؤدي إلى نمو متواصل، وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    La communauté internationale a le devoir moral et politique d'aider les pays les moins avancés au moyen de robustes programmes d'appui, mesures et politiques d'envergure mondiale. UN ومن والواجب الأخلاقي والسياسي للمجتمع الدولي مساعدة أقل البلدان نموا من خلال ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة.
    J'estime qu'un nouveau renforcement de la coopération Sud-Sud s'impose pour mobiliser les ressources afin d'aider les pays les moins développés parmi les pays en développement et pour encourager les efforts de développement procédant d'une volonté d'autonomie collective. UN وأرى أن زيادة تكثيف التعاون بين بلدان الجنوب قد أصبح أكثر ضرورة من أجل تسخير مواردها ﻷغراض مساعدة أقل البلدان نموا من بين البلدان النامية ولتشجيع جهودها اﻹنمائية على أساس الاعتماد الجماعي على الذات.
    Ils ont également décidé de continuer à fournir une assistance financière d'urgence et à court terme afin d'aider les pays les moins avancés à faire face aux conséquences de graves perturbations extérieures. UN كما وافق الشركاء الإنمائيون على الاستمرار في تقديم المساعدة المالية القصيرة الأجل في حالات الطوارئ، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على مواجهة نتائج الصدمات الخارجية الخطيرة.
    Nous sommes certains que l'accent mis par les dirigeants, lors du Sommet du Groupe des Sept qui s'est tenu à Lyon, sur la nécessité d'aider les pays les moins avancés et de les intégrer dans l'économie globale sera suivi de mesures concrètes. UN ونحن على ثقة من أن تأكيد قادة مجموعة الدول السبع في مؤتمر قمة ليون بشأن ضرورة مساعدة أقل البلدان نموا ودمجها في الاقتصاد العالمي سوف تسانده إجراءات ملموسة.
    D'autres institutions financières internationales sont invitées à envisager, dans le cadre de leur mandat, d'entreprendre des efforts appropriés afin d'aider les pays les moins avancés à résoudre les problèmes liés à la dette multilatérale. UN كما ينبغي دعوة المؤسسات المالية الدولية اﻷخرى إلى النظر، في نطاق ولاياتها، في الاضطلاع بجهود مناسبة بغية مساعدة أقل البلدان نموا على حل مشاكلها المتعلقة بالديون المتعددة اﻷطراف.
    Il forme l'espoir que la communauté internationale saura prendre des engagements ambitieux et mobiliser les ressources nécessaires à leur mise en œuvre, afin d'aider les pays les moins avancés à atteindre leurs objectifs de développement. UN وأعرب عن الأمل في أن يعتمد المجتمع الدولي التزامات طموحة وأن يحشد الموارد اللازمة لتنفيذها، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Il importait par ailleurs d'aider les pays les moins avancés à faire face aux changements climatiques; le PNUD avait contribué à une analyse de leurs incidences et s'employait à faciliter l'accès aux financements pour la réduction des émissions de carbone. UN وقالت إنها تتفق مع القول بضرورة مساعدة أقل البلدان نموا على التصدي لتغير المناخ، وأضافت أن البرنامج الإنمائي قد ساهم في تحليل أثر هذا التغير، ويعمل على تسهيل عمليات تمويل خفض انبعاثات الكربون.
    Le Directeur exécutif a été nommé membre du Comité d'organisation de haut niveau de ce sommet et l'Institut s'est vu confier la tâche d'aider les pays les moins avancés à s'y préparer. UN وعيـِّـن المدير التنفيذي بوصفـه عضوا في اللجنة التنظيمية الرفيعة المستوى لمؤتمـر القمة، وكلـَّـف المعهد بمهمة مساعدة أقل البلدان نموا في أن تعـِـد نفسها لمؤتمر القمــة.
    Dans ce contexte, les récents engagements pris par le Groupe des 20 d'aider les pays les moins avancés sont les bienvenus. UN وفي هذا الصدد، تعتبر موضع ترحيب الالتزامات الأخيرة التي أعلنتها مجموعة العشرين لمساعدة أقل البلدان نمواً.
    L'Organisation des Nations Unies doit trouver le moyen d'aider les pays les moins avancés sans s'intégrer trop brutalement dans leurs affaires intérieures, ni leur imposer une idéologie politique quelle qu'elle soit. UN ويجب أن تعثر اﻷمم المتحدة على طريقة لمساعدة أقل البلدان نموا دون أن تتدخل باندفاع كبير في شؤونها الداخلية أو تفرض أي ايدولوجية سياسية عليها.
    Au nombre des mesures qui pourraient être envisagées figure la mise en place d'un fonds d'assistance technique administré par l'Organisation mondiale du commerce afin d'aider les pays les moins avancés à participer activement aux travaux de l'Organisation. UN ومن بين التدابير التي ينبغي النظر فيها إنشاء صندوق للمساعدة التقنية تديره منظمة التجارة العالمية وذلك لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة بفعالية في منظمة التجارة العالمية.
    Le Bureau pourrait organiser des réunions en vue d'aider les pays les moins avancés à comprendre la crise actuelle et à définir les mesures qui s'imposent. UN ولعل مكتب الممثل السامي يستطيع تنظيم اجتماعات لمساعدة أقل البلدان نموا على فهم الأزمة الحالية وتقرير ما هو الإجراء الذي يجب عليها اتخاذه.
    Il est donc nécessaire d'établir un fond pour atténuer les effets de la crise et créer une capacité de réaction afin d'aider les pays les moins avancés, qui sont les économies les plus vulnérables, à résister aux chocs et à construire leurs capacités de réaction à long terme. UN ولذا فمن الضروري إنشاء صندوق لتخفيف الأزمات وبناء المرونة لمساعدة أقل البلدان نموا، بوصفها الاقتصادات الأشد ضعفا، على تحمل الصدمات وبناء المرونة على المدى الطويل.
    Ils attachaient la plus grande importance au Système généralisé de préférences qu'ils considéraient comme un élément fondamental de l'engagement qu'ils avaient pris d'aider les pays les moins avancés à s'acquitter de la responsabilité qui leur incombait de formuler et de mettre efficacement en oeuvre des politiques et des priorités de nature à assurer une croissance soutenue. UN وهي تعلق أهمية قصوى على نظام اﻷفضليات المعمم، وتعتبره عنصرا رئيسيا في التزامها بمساعدة أقل البلدان نموا في الاضطلاع بمسؤوليتها في صياغة السياسات واﻷولويات المناسبة التي تؤدي إلى التنمية المستدامة وتنفيذها بفعالية.
    Enfin, il est du devoir de la communauté internationale d'aider les pays les moins avancés (PMA) à se procurer l'énergie nécessaire à leur développement durable à des coûts qui leur soient accessibles. UN وأخيرا، فإنه لزام على المجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على الحصول على الطاقة التي تحتاج إليها لأجل التنمية المستدامة بأسعار تقدر على دفعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus