"d'al-chabab" - Traduction Français en Arabe

    • حركة الشباب
        
    • لحركة الشباب
        
    • حركة الشبابفي
        
    Les villes suivantes sont encore aux mains d'Al-Chabab : Bibi, Bu'aale, Jamaa, Jilib et Kismayo. UN ولا تزال المدن الرئيسية التالية في أيدى حركة الشباب وهي: كيسمايو وجاما وبوعلي وبيبي وجيليب.
    Selon des sources fiables, les forces armées nationales ont arrêté et détenu 10 enfants soupçonnés d'être membres d'Al-Chabab. UN واستنادا إلى مصادر موثوقة، اعتقلت القوات المسلحة الوطنية عشرة أطفال واحتجزتهم للاشتباه في أنهم أعضاء في حركة الشباب.
    Toutefois, les informations et les preuves dont on dispose portent à croire que le financement des activités d’Al Hijra au nom d’Al-Chabab se poursuit. UN غير أن المعلومات والأدلة تشير إلى أن أنشطة التمويل التي تقوم بها الحركة باسم حركة الشباب ما زالت مستمرة.
    Le bureau où il s'était présenté portait le nom de < < bureau des affaires humanitaires d'Al-Chabab > > . UN وكان المكتب الذي زاره يعرف باسم ”مكتب الشؤون الإنسانية لحركة الشباب“.
    Face aux difficultés intérieures, les principaux dirigeants d'Al-Chabab ont cherché à resserrer leurs liens avec les entités jihadistes étrangères et à servir de tremplin pour les groupes de même idéologie dans la région. UN ويتصدى قادة حركة الشباب الرئيسيون للصعوبات التي تواجههم في الداخل بالعمل على توثيق الروابط مع الكيانات الجهادية الأجنبية، وتوفير موطئ قدم للجماعات ذات التوجه المماثل على صعيد المنطقة.
    Photographie prise par les forces de sécurité du Puntland à Galgala, montrant le drapeau d'Al-Chabab qui aurait été récupéré au camp UN صورة التقطتها قوات أمن بونتلاند في جلجلة، يبدو فيها علم حركة الشباب الذي قيل إنه أُخذ من معسكر أتوم
    Des représentants d'Al-Chabab en personne se rendent régulièrement dans les locaux des entreprises pour déterminer la valeur des biens et collecter les taxes. UN ويقوم ممثلو حركة الشباب بانتظام بزيارة هذه المشاريع التجارية شخصيا من أجل تقدير قيمة الضرائب وتحصيلها.
    Il a indiqué que le Gouvernement avait besoin d'aide pour augmenter l'étendue du territoire placé sous son contrôle et combler le vide laissé par le retrait d'Al-Chabab. UN وقال إن الحكومة تحتاج إلى مساعدة من أجل توسيع نطاق الأراضي الخاضعة لسيطرتها وملء الفراغ الناجم عن انسحاب حركة الشباب.
    Des filles auraient également été recrutées et mariées de force à des combattants d'Al-Chabab. UN كما وردت تقارير عن تجنيد فتيات وتزويجهن قسرا لمقاتلين من حركة الشباب.
    Des cas d'esclavage sexuel ont également été signalés et des combattants d'Al-Chabab auraient enlevé des filles qui n'avaient pas plus de 9 ans pour en faire leur femme. UN وأفيد أيضا عن حالات من الرق الجنسي، وأفيد أن مقاتلي حركة الشباب يتخذون فتيات لا تتجاوز أعمارهن تسع سنوات زوجات لهم.
    Le départ d'Al-Chabab de Mogadiscio est l'occasion ou jamais de faire bloc autour de la Somalie afin de consolider les acquis obtenus jusqu'à présent. UN يوفر خروج حركة الشباب من مقديشو فرصة فريدة للمجتمع الدولي من أجل دعم الصومال وترسيخ المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    Les seules villes qui restent entre les mains d'Al-Chabab sont Kismayo, Jamaa, Bu'aale et Jilib. UN والبلدات الوحيدة التي لا تزال في أيدي حركة الشباب هي كيسمايو وجامعة وبوعالي وجيليب.
    Certains des chefs moyens d'Al-Chabab qui se sont rendus sont, croit-on, en grand danger de représailles. UN ويُعد بعض قادة المراتب الوسطى من حركة الشباب الذين سلموا أنفسهم، أكثر عرضة للأعمال الثأرية.
    On estime à 3 000 le nombre d'anciens combattants, dont la plupart ont fait défection des rangs d'Al-Chabab lors de récentes opérations. UN ويوجد حسب التقديرات 000 3 مقاتل سابق، انشق كثير منهم عن صفوف حركة الشباب في عمليات وقعت مؤخرا.
    Plusieurs services de renseignement kényans ont confirmé que ce sont des membres d’Al-Chabab et qu’ils ont fourni un soutien à Mukulu et sa famille pendant leur séjour à Nairobi. UN وأكدت عدة وكالات استخباراتية كينية أن هؤلاء الأشخاص أعضاء في حركة الشباب وأنهم كانوا يقدمون الدعم للسيد موكولو وأسرته عندما كانوا في نيروبي.
    Des agents de renseignement kényans ont mentionné au Groupe qu’ils détiennent des enregistrements de conversations téléphoniques entre Mukulu et les agents d’Al-Chabab résidant à Eastleigh. UN وأبلغت عناصر استخباراتية كينية الفريق بأن لديها تسجيلات لمكالمات هاتفية بين السيد موكولو وعناصر في حركة الشباب يقيمون في إيستلي.
    Le retrait d'Al-Chabab de certains de ses principaux bastions a eu pour effet d'accentuer l'insécurité et l'instabilité. UN ونتج عن انسحاب حركة الشباب من بعض معاقلها الرئيسية تواصل انعدام الأمن وتفاقم حالة عدم الاستقرار.
    Toutefois, du fait de l'étendue de la zone et des particularités du terrain, les membres d'Al-Chabab ont été en mesure d'établir une présence dans certains villages. UN لكن اتساع رقعة المنطقة وخصوصيات التضاريس أتاحا لحركة الشباب إقامة وجود لها في بعض القرى.
    Cette décision cible la principale source de revenus d'Al-Chabab. UN ويستهدف هذا القرار تدفق إيرادات أساسية لحركة الشباب.
    Toutefois, on ne peut pas exclure un scénario selon lequel la structure militaire d’Al-Chabab se dissout dans les factions qui la composent. UN إلا أنه لا يمكن استبعاد حدوث سيناريو ينحل فيه الهيكل العسكري لحركة الشباب إلى فصائله المكونة له.
    L'accroissement de la pression militaire sur les forces d'Al-Chabab dans le sud de la Somalie pourrait aussi servir les intérêts d'Atom. UN 45 - وقد يكون الضغط المتزايد على قوات حركة الشبابفي جنوب الصومال يصب في مصلحة أتوم أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus