"d'alep" - Traduction Français en Arabe

    • حلب
        
    • بحلب
        
    • وحلب
        
    • لحلب
        
    Les demandes du CICR tendant à acheminer des fournitures médicales aux hôpitaux d'El-Bab et de Manbij dans les environs d'Alep ont également été approuvées; UN كما تمت الموافقة على طلب اللجنة الدولية للصليب الأحمر لإيصال مواد طبية إلى كل من مشفى الباب ومشفى منبج في ريف حلب.
    o Tenue en 2010 à la Faculté d'économie de l'Université d'Alep d'un séminaire sur la population consacré aux femmes et à leur rôle dans le processus de développement. UN إقامة ندوة سكانية حول المرأة ودورها في عملية التنمية، عام 2010 في كلية الاقتصاد بجامعة حلب.
    L'Association caritative Al Ihssan (la bienfaisance) d'Alep pour la protection des malvoyants. UN جمعية الإحسان الخيرية في حلب لرعاية المكفوفين.
    L'Association < < main dans la main > > destinée aux enfants ayant des besoins spéciaux et visant la protection des handicapés physiques au sein de l'institut d'adaptation professionnelle des handicapés d'Alep. UN جمعية يداً بيد لذوي الاحتياجات الخاصة بهدف رعاية الأطفال ذوي الإعاقة جسدياً ضمن معهد التأهيل المهني للمعوقين في حلب.
    Quinze familles ont été réunies au centre de Damas et dix à celui d'Alep depuis l'ouverture des deux établissements. UN ففي مركز دمشق عادت 15 أسرة إلى الحياة المشتركة وكذلك 10 أسر في حلب خلال فترة عام من افتتاح المركزين المذكورين.
    Une étude sur le phénomène de la délinquance juvénile a été effectuée dans la section pour mineurs de la prison centrale et au centre de supervision des délinquantes d'Alep. UN وتم إجراء دراسة في قسم الأحداث في سجن حلب المركزي ومركز الملاحظة للإناث بحلب عن ظاهرة جنوح الأحداث؛
    Licence de la faculté de droit de l'Université d'Alep UN :: 1994: إجازة من كلية الحقوق، جامعة حلب.
    :: La Brigade Taouhid a évacué l'hôpital d'Alep, dans le secteur de Hanano. UN :: أخلى لواء التوحيد مباني مستشفى حلب في منطقة هنانو.
    :: L'État islamique d'Iraq et du Cham a été refoulé d'Edleb, de la banlieue de Hama, de Deir el-Zor et de la ville et du nord de la province d'Alep. UN :: هُزم تنظيم داعش وتم طرده من إدلب وضواحي حماة، ودير الزور، ومدينة حلب، وشمال حلب.
    Ils ont été particulièrement intenses dans les provinces d'Alep, de Lattaquié, de Deraa, de Homs et de Rif-Damas. UN وكان القتال على أشُدّه في محافظات حلب واللاذقية ودرعا وحمص وريف دمشق.
    Les provinces d'Alep, d'Hassaké, de Deraa et de Deir el-Zor ont très peu contribué à la campagne. UN ولم تسهم محافظات حلب ودرعا والحسكة ودير الزور إسهاما يُذكر في الحملة.
    De violents combats se sont poursuivis sur les lignes de front dans le nord-ouest de la ville d'Alep et autour des principales voies d'approvisionnement dans les zones rurales d'Alep. UN واستمر القتال العنيف على الخطوط الأمامية في شمال غرب مدينة حلب وحول طرق الإمداد الرئيسية في ريف حلب.
    :: Le centre d'Alep est toujours opérationnel et fonctionne grâce à du personnel recruté aux niveaux international et national. UN :: لا يزال مركز حلب يؤدي عمله وهو يضم حالياً موظفين دوليين ووطنيين.
    De leur côté, les groupes d'opposition armés ont intensifié leurs bombardements aveugles des quartiers d'Alep tenus par les forces gouvernementales. UN وفي الوقت نفسه، كثفت جماعات المعارضة المسلحة قصفها العشوائي على المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في مدينة حلب.
    Des combattants non syriens continuent d'appuyer les forces gouvernementales syriennes, et selon certaines informations des combattants du Hezbollah libanais épauleraient l'armée régulière dans les provinces d'Alep, Deraa et Damas. UN ويواصل أيضا مقاتلون غير سوريين دعم القوات الحكومية السورية، حيث تفيد تقارير بوجود مقاتلين تابعين لحزب الله اللبناني يعملون إلى جانب قوات الحكومة في محافظات حلب ودرعا ودمشق.
    Les Gouverneurs d'Alep, Hama, Homs et Edleb se conforment à la nouvelle directive et n'accordent plus d'autorisations. UN وفي حلب وحماه وحمص وإدلب، ينفذ المحافظون التوجيه الجديد، ولم تعد القوافل تحصل على هذه الأذون على المستوى المركزي.
    :: Le centre d'Alep continue d'être mis en service et fonctionne avec du personnel recruté sur les plans national et international. UN :: لا يزال مركز حلب قيد التشغيل وهو مزود حالياً بموظفين دوليين ووطنيين.
    En raison de la gravité des dégâts, l'hôpital ne peut plus fonctionner en dépit du fait qu'il soit le principal hôpital thérapeutique de la ville d'Alep. UN ونظراً للضرر الشديد الذي لحق به، لم يعد المستشفى قادراً على العمل رغم أنه المستشفى العلاجي الرئيسي في حلب.
    Les autorités syriennes ont pu ainsi faire des avancées décisives dans l'est d'Alep, près de la base aéroportuaire de Nairab, et jusque dans le nord-est d'Alep. UN وقد سمح ذلك للسلطات السورية بأن تحقق مكاسب إقليمية هامة في شرق حلب، بالقرب من قاعدة النيرب الجوية، وبمواصلة تقدمها في الشمال الشرقي لمدينة حلب.
    Selon des informations, la ville d'Alep serait approvisionnée en électricité deux heures par jour en moyenne; UN وتشير التقارير أيضا إلى أن متوسط إمداد مدينة حلب بالكهرباء محدود في ساعتين في اليوم.
    :: Les provinces de Rif-Damas et d'Alep ont été le théâtre du plus grand nombre d'attaques contre les infrastructures médicales (35 chacune). UN :: وتعرضت محافظتا ريف دمشق وحلب إلى أكبر عدد من الهجمات على المرافق الطبية، إذ تعرضت كل محافظة إلى ٣٥ هجمة.
    :: Les groupes de l'ASL ont constitué des forces de police pour empêcher les enlèvements de civils, notamment dans la banlieue ouest d'Alep. UN فعلى سبيل المثال، أنشئت قوات للشرطة تابعة للجيش السوري الحر في الضواحي الغربية لحلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus