"d'alerte rapide de" - Traduction Français en Arabe

    • الإنذار المبكر
        
    • للإنذار المبكر
        
    • على اﻹنذار المبكر
        
    • الإنذار السريع
        
    Ainsi, le Groupe des Sages de l'Union africaine a recommandé que le cadre soit incorporé au mécanisme d'alerte rapide de l'Union africaine. UN فمثلا، أوصى فريق الحكماء التابع للاتحاد الأفريقي بإدراج الإطار في آلية الإنذار المبكر التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Le Gouvernement éthiopien se félicite d'apprendre que le Secrétariat a fourni une assistance en vue du renforcement du système d'alerte rapide de l'Union africaine. UN وأعرب عن سرور حكومته لمعرفة أن الأمانة العامة قد قدمت مساعدة لتحسين نظام الإنذار المبكر في الاتحاد الإفريقي.
    Renforcer la capacité de l'Organisation en matière d'alerte rapide, de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de consolidation de la paix après les conflits. UN تعزيز قدرة المنظمة في مجالات الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Instituer des mécanismes d'alerte rapide de la violence à l'égard des femmes et des filles dans les situations de conflit et après conflit. UN :: إنشاء آليات للإنذار المبكر بشأن العنف ضد المرأة والفتاة في سياق حالات النـزاع وما بعد النـزاع.
    Elle est un instrument de premier plan en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits. UN والمنظمة أداة رئيسية للإنذار المبكر ومنع نشوب الصراع وإدارة الأزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع.
    Mettre au point des systèmes d'alerte rapide de plus en plus précis. UN توفير معلومات متزايدة الدقة بشأن الإنذار المبكر
    :: Le Mécanisme d'alerte rapide de l'Afrique centrale (MARAC); UN :: نظام الإنذار المبكر لمنطقة أفريقيا الوسطى؛
    Renforcer les capacités d'exploitation des systèmes d'alerte rapide de surveillance. UN تحسين القدرة على استخدام نظم الإنذار المبكر ونظم الرصد.
    L'Organisation météorologique mondiale (OMM) a organisé des séminaires de formation et fourni un soutien dans le domaine de l'information pour améliorer les systèmes d'alerte rapide de nombreux pays. UN وقدمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية حلقات عمل تدريبية ودعما إعلاميا لتحسين أنظمة الإنذار المبكر في العديد من البلدان.
    Dans le courant de l'année 2009, je soumettrai à l'Assemblée des propositions, modestes, visant à améliorer le dispositif d'alerte rapide de l'Organisation, comme il est demandé au paragraphe 138 du Document final du Sommet. UN وفي وقت لاحق من عام 2009، سأتقدّم إلى الجمعية العامة بمقترحات متواضعة لإجراء تحسينات على قدرة المنظمة في مجال الإنذار المبكر على نحو ما دعت إليه الفقرة 138 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    Pour ce qui est de l'avenir, renforcer les capacités d'alerte rapide de l'ONU est une tâche urgente que nous devons entreprendre. UN وبالنظر إلى الأمام، ثمة مهمة عاجلة ينبغي لنا أن نقوم بها هي تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الإنذار المبكر.
    Le West Africa Network for Peacebuilding a un mémorandum d'accord avec la CEDEAO pour renforcer les systèmes d'alerte rapide de la région. UN ولدى شبكة غرب أفريقيا لبناء السلام مذكرة تفاهم مع الجماعة لتعزيز نظم الإنذار المبكر في المنطقة.
    Le taux de réaction déclarée variait d'une mission à l'autre, en fonction de la gravité des incidents, de l'existence de dispositifs d'alerte rapide, de l'accessibilité des sites d'incident et d'autres paramètres. UN وقد تفاوت معدل الاستجابات المبلغ بها من بعثة لأخرى، على نحو يعكس درجة خطورة تلك الحوادث ومدى توافر آليات الإنذار المبكر في البعثات وقدرتها على الوصول إلى مواقع تلك الحوادث وغير ذلك من العوامل.
    :: Renforcer les moyens dont disposent tous les pays, en particulier les pays en développement, en matière d'alerte rapide, de réduction des risques et de gestion des risques sanitaires nationaux et mondiaux. UN :: تعزيز قدرات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في مجال الإنذار المبكر والحد من المخاطر وإدارة المخاطر الصحية الوطنية والعالمية
    L'ONUCI renforcerait aussi sa capacité d'appréciation de la situation et ses moyens d'alerte rapide de manière à mieux anticiper les menaces et à intervenir plus rapidement. UN وستعمل عملية الأمم المتحدة أيضا على تعزيز إلمامها بالوضع العسكري وقدرات الإنذار المبكر كي تكون أكثر قدرة على استباق الأحداث والاستجابة لها.
    La Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) a créé le Mécanisme d'alerte rapide de l'Afrique centrale (MARAC) en tant qu'organe technique du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX). UN أنشأت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا آلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا كجهاز فني تابع لمجلس السلم والأمن في وسط أفريقيا.
    L'objectif est d'appuyer des mesures préventives et de mettre au point des mécanismes améliorés d'alerte rapide, de planification d'urgence et de préparation. UN والهدف من ذلك هو دعم الإجراءات الوقائية ووضع آليات محسنة للإنذار المبكر وكفالة التخطيط والتأهب في حالات الطوارئ.
    Ils offrent, en matière d'alerte rapide, de conciliation et de médiation, des filières et mécanismes complémentaires et financièrement avantageux. UN وهي توفر آليات وقنوات تكميلية فعالة من حيث التكلفة للإنذار المبكر وعقد الاجتماعات التمهيدية والوساطة.
    L'élaboration des instruments en matière d'alerte rapide, de gestion des crises et de prévention des conflits sera déterminante. UN وسيكون من الحيوي تطوير الأدوات اللازمة للإنذار المبكر وإدارة الأزمات ومنع الصراع.
    b) Renforcer les moyens d'alerte rapide de la communauté internationale destinés à déceler les conflits imminents; UN )ب( تعزيز قدرة المجتمع الدولي على اﻹنذار المبكر لكشف النزاعات المعرقلة؛
    Deuxièmement, la prochaine proposition du Secrétaire général relative à la consolidation du dispositif d'alerte rapide de l'ONU sera essentielle pour faire avancer le débat à ce sujet. UN ثانيا، سوف تكون لاقتراح الأمين العام القادم المتعلق بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الإنذار السريع أهمية بالغة في دفع هذه المناقشة للأمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus