"d'alerte rapide et" - Traduction Français en Arabe

    • للإنذار المبكر
        
    • والإنذار المبكر
        
    • اﻹنذار المبكر والتدابير
        
    • الإنذار المبكر والإجراءات
        
    • الخاص بالإنذار المبكر والعمل
        
    • اﻹنذار المبكر والقدرة
        
    • الإنذار المبكر و
        
    • الإنذار المبكر وأنشطة
        
    • الإنذار المبكر وإذكاء
        
    • الإنذار المبكر وخطوات
        
    • الإنذار المبكر وخيارات
        
    • الإنذار المبكر وإجراء
        
    • الإنذار المبكر وإجراءات
        
    • الإنذار المبكر والإجراء
        
    • الإنذار المبكر والاستجابة
        
    :: Mise en place de systèmes d'alerte rapide et de plans de secours nationaux UN :: وضع خطط للإنذار المبكر وخطط وطنية للطوارئ
    :: Mise en place de systèmes d'alerte rapide et de plans de secours nationaux UN :: وضع خطط للإنذار المبكر وخطط وطنية للطوارئ.
    Le Comité spécial souligne en outre qu'il faut apporter à l'Union africaine un appui en matière de prévention et de règlement des conflits, d'alerte rapide et de médiation. UN وتؤكد اللجنة الخاصة كذلك على ضرورة تزويد الاتحاد الأفريقي بالدعم في مجال نشوب النـزاعات وحسمها والإنذار المبكر بها.
    Perfectionner les procédures d'alerte rapide et d'action urgente constitue une nécessité impérieuse. UN فثمة حاجة ماسة إلى تحسين إجراءات اﻹنذار المبكر والتدابير العاجلة.
    Examinant la situation au Nigéria au titre de ses mesures d'alerte rapide et de sa procédure d'urgence, UN وإذ تنظر في الحالة السائدة في نيجيريا في إطار إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة،
    L'affaire a été examinée par le Comité dans le cadre de sa procédure d'alerte rapide et d'action urgente. UN وقد نظرت اللجنة في هذه القضية بموجب إجرائها الخاص بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    Il conviendra aussi d'aider au maximum les pays africains à se doter de systèmes d'alerte rapide et d'intervention d'urgence en cas de catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN ويتعين بذل جهود كبيرة لمساعدة البلدان الافريقية على تطوير أنظمة اﻹنذار المبكر والقدرة على مواجهة حالات الطوارئ عند وقوع كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الانسان.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires comprend aussi une Section d'alerte rapide et de planification des mesures d'urgence. UN كما يوجد في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قسم للإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ.
    :: Comment rattacher ou intégrer l'insécurité alimentaire provoquée par les changements climatiques aux mécanismes existants d'alerte rapide et de prévention des conflits? UN :: كيف يمكن ربط انعدام الأمن الغذائي الناجم عن المناخ بالآليات القائمة للإنذار المبكر أو منع نشوب النزاعات أو دمجه فيها؟
    Il a renforcé les systèmes d'alerte rapide et de surveillance des sécheresses et de la désertification. UN وقامت بتعزيز نظم الرصد والإنذار المبكر للجفاف والتصحر.
    Tout ce qu'il faut, c'est améliorer et consolider les moyens régionaux en matière de prévention des conflits, d'alerte rapide et de maintien de la paix. UN وكل المطلوب هو تحسين وتوطيد التدابير الإقليمية في مجال منع الصراعات، والإنذار المبكر وحفظ السلام.
    On examinera les progrès en matière de gouvernance, d'alerte rapide et de médiation dans les sections suivantes. UN وسوف يناقش في الأجزاء التالية التقدم المحرز بالنسبة للحكم والإنذار المبكر والوساطة.
    Perfectionner les procédures d'alerte rapide et d'action urgente constitue une nécessité impérieuse. UN فثمة حاجة ماسة إلى تحسين إجراءات اﻹنذار المبكر والتدابير العاجلة.
    Perfectionner les procédures d'alerte rapide et d'action urgente constitue une nécessité impérieuse " . UN فثمة حاجة إلى تحسين إجراءات اﻹنذار المبكر والتدابير العاجلة " .
    Ayant examiné la situation au Kirghizistan au titre de ces mesures d'alerte rapide et de sa procédure d'action urgente: UN وقد نظرت في الحالة السائدة في قيرغيزستان في إطار إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة:
    Il a également entériné une décision au titre de ses procédures d'alerte rapide et d'intervention urgente ainsi que deux avis sur les qualités des communications individuelles. UN واتخذت اللجنة أيضا قرارا في إطار إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، بالإضافة إلى رأيين بشأن جدوى بعض الرسائل.
    L'affaire a été examinée par le Comité dans le cadre de sa procédure d'alerte rapide et d'action urgente. UN وقد نظرت اللجنة في هذه القضية بموجـب إجـرائها الخاص بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    263. Il importe d'améliorer les systèmes d'alerte rapide et de renforcer les moyens d'intervention pour atténuer les dangers que les conflits armés font courir aux enfants. UN ٢٦٣ - يعد إدخال التحسينات على نظام اﻹنذار المبكر والقدرة الاحتياطية ضروريا لتخفيض تعرض اﻷطفال لمخاطر النزاعات المسلحة.
    Décisions adoptées au titre des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence UN المقررات المعتمدة بموجب تدابير الإنذار المبكر و الإجراءات العاجلة
    :: Assurer une liaison avec d'autres activités d'alerte rapide et de préparation dans la région; et UN :: توفير الربط لأنشطة الإنذار المبكر وأنشطة التأهب الأخرى في المنطقة؛ و
    Soulignant en outre le rôle important que les institutions nationales peuvent jouer dans la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et dans la mise en place de mesures d'alerte rapide et de sensibilisation visant à remédier aux problèmes touchant la situation des minorités, UN وإذ يشدد كذلك على الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وكذلك فيما يتعلق بتدابير الإنذار المبكر وإذكاء الوعي لمعالجة المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Il a en outre examiné l'application de la Convention dans un État partie dont les rapports étaient très en retard, et a adopté trois décisions au titre de sa procédure d'alerte rapide et d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة تطبيق الاتفاقية في دولة طرف تأخر تقديم تقريرها كثيراً عن موعده، واعتمدت ثلاثة مقررات بموجب تدابير الإنذار المبكر وخطوات الإجراء العاجل.
    Les participants ont examiné les mécanismes d'alerte rapide et les stratégies communes possibles pour prévenir le génocide aux niveaux régional et sous-régional. UN وناقش المشاركون آلية الإنذار المبكر وخيارات الاستراتيجيات المشتركة لمنع الإبادة الجماعية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Notant aussi avec satisfaction que la Conférence d'examen de Durban a accueilli favorablement la procédure d'alerte rapide et d'intervention d'urgence, ainsi que la procédure de suivi instituée par le Comité, UN وإذ ترحب بما أعرب عنه مؤتمر استعراض نتائج ديربان من تقدير فيما يتعلق بإجراء الإنذار المبكر وإجراء العمل العاجل، فضلاً عن إجراء المتابعة الذي استحدثته اللجنة،
    Afin de s’adapter à de nouvelles situations, le Comité proposa de nouvelles mesures à prendre, notamment les mesures d'alerte rapide et les procédures d'urgence, et insista sur l'application de la Convention dans les États qui accusent un grave retard dans la remise de leur rapport. UN ومن أجل التكيف مع الأوضاع الجديدة، اقترحت اللجنة اتخاذ تدابير جديدة، ولا سيما تدابير الإنذار المبكر وإجراءات الطوارئ، وألحت على تطبيق الاتفاقية في الدول التي تأخرت كثيرا في تسليم تقريرها.
    Notant aussi avec satisfaction que la Conférence d'examen de Durban a accueilli favorablement la procédure d'alerte rapide et d'intervention d'urgence, ainsi que la procédure de suivi instituée par le Comité, UN وإذ ترحب بما أعرب عنه مؤتمر استعراض ديربان من تقدير فيما يتعلق بإجراءات الإنذار المبكر والإجراء العاجل، فضلاً عن إجراء المتابعة الذي استحدثته اللجنة،
    V. Mécanismes d'alerte rapide et d'intervention d'urgence UN خامسا - آليات الإنذار المبكر والاستجابة العاجلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus