"d'alger de" - Traduction Français en Arabe

    • الجزائر لعام
        
    • الجزائر المبرم في
        
    • الجزائر العاصمة لعام
        
    • في مدينة الجزائر
        
    Prenant note, à cet égard, de l'entrée en vigueur prévue de la Convention d'Alger de 1999 sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، باقتراح بدء سريان اتفاقية الجزائر لعام 1999 بشأن منع الإرهاب ومكافحته،
    Prenant note, à cet égard, de l'entrée en vigueur prévue de la Convention d'Alger de 1999 sur la prévention du terrorisme et la lutte contre le terrorisme, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، باقتراح بدء سريان اتفاقية الجزائر لعام 1999 بشأن منع الإرهاب ومكافحته،
    En dehors de la Convention d'Alger de 1999, les États africains ne disposent pas de cadre juridique pour lutter contre le terrorisme. UN وفيما عدا اتفاقية الجزائر لعام 1999، لا يتوافر لدى الدول الأفريقية إطار قانوني لمكافحة الإرهاب.
    Nulle par dans le texte de l'Accord d'Alger de décembre 2000, on ne trouve une clause disposant qu'une entité - y compris le Conseil de sécurité et l'Union africaine - fasse appliquer une décision de justice. UN فلا يوجد في كامل نص اتفاق الجزائر المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000 أي حكم يخول أي كيان - بما في ذلك مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي - تنفيذ قرار صادر عن محكمة.
    L'Union européenne est d'accord pour estimer que la voie à suivre consiste à mettre en œuvre pleinement l'Accord d'Alger de 2000, ainsi que la décision définitive et contraignante qu'a prise par la suite la Commission du tracé de la frontière. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي على أن التنفيذ التام لاتفاق الجزائر العاصمة لعام 2000 وللقرار النهائي والملزم الذي ستتخذه لجنة الحدود لاحقا هو الذي سيمكن من المضي قدما.
    Elle a indiqué qu'à la suite des attentats d'Alger de 2007 et des menaces sans précédent qui pesaient sur le monde entier, le FNUAP proposait de relever le plafond annuel des versements à titre gracieux, fixé actuellement à 25 000 dollars. UN ولاحظت أن الصندوق، في أعقاب الاعتداء بالقنابل في مدينة الجزائر في عام 2007 والتهديدات التي لم يسبق لها مثيل والسائدة على النطاق العالمي، يقترح رفع الحد الأقصى السنوي للإكراميات، وهو 000 25 دولار.
    Le communiqué a également réaffirmé le contenu de la Déclaration de Dakar et la proposition d'un protocole additionnel à la Convention d'Alger de 1999. UN وكرر البيان أيضا التأكيد على إعلان داكار واقتراحه الرامي إلى إعداد بروتوكول إضافي لاتفاقية الجزائر لعام 1999.
    Vingt-trois pays ont adhéré au Mécanisme d'évaluation intra-africaine du NEPAD et tous les États africains sont signataires de la Déclaration d'Alger de 1999, qui souligne qu'un nouveau Gouvernement ne sera reconnu que lorsqu'il est constitutionnellement élu. UN وقد انضم 23 بلداً إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التابعة للشراكة الجديدة، كما أن كل الدول الأفريقية وقّعت على إعلان الجزائر لعام 1999، الذي يشدد على عدم الاعتراف بالحكومات الجديدة إلا إذا انتخبت بشكل دستوري.
    Le Sénégal, pour sa part, s'en tient strictement à la Déclaration d'Alger de 1999, qui consacre l'exclusion des instances de l'Union africaine de tout régime établi en violation de l'ordre constitutionnel interne. UN والسنغال، من جانبها، تمتثل امتثالا صارما بإعلان الجزائر لعام 1999 الذي يكرس مبدأ استبعاد أي نظام أسس بانتهاك النظام الدستوري الداخلي من أعمال الاتحاد الأفريقي.
    Les chefs d'État de l'Union du fleuve Mano ont, dans ce cadre, vigoureusement condamné toute forme de prise de pouvoir anticonstitutionnelle, conformément aux dispositions en vigueur, notamment la Déclaration d'Alger de 1999. UN وفي هذا السياق، أدان رؤساء دول اتحاد نهر مانو بقوة جميع أشكال السيطرة على الحكم بصورة غير دستورية، وذلك وفقا للأحكام السارية، لا سيما إعلان الجزائر لعام 1999.
    Pour sa part, l'Éthiopie a condamné l'incursion, la qualifiant de provocation et de violation flagrante de l'Accord d'Alger de 2000. UN 6 - وأدانت إثيوبيا من جانبها، التوغل باعتباره استفزازا وانتهاكا صارخا لاتفاقات الجزائر لعام 2000.
    Le Tribunal des réclamations irano-américain, créé par l'Accord d'Alger de 1981, n'est pas censé connaître des réclamations introduites par des États au nom de leurs nationaux. UN 148- ولا تنص لائحة محكمة مطالبات إيران-الولايات المتحدة، المنشأة عملاً بإعلانات مدينة الجزائر لعام 1981()، على تقديم الدولة مطالبات إلى دولة أخرى نيابة عن المواطنين.
    c) Fourniture d'avis aux pays africains dans le domaine des politiques environnementales en vue de favoriser la ratification de la version révisée de la Convention d'Alger de 1968. UN (ج) تقديم مشورة بشأن السياسات البيئية إلى البلدان في إفريقيا للنهوض بالتصديق على اتفاقية الجزائر لعام 1968 المراجعة.
    Le Conseil prend note des instruments pertinents adoptés par l'Union africaine pour prévenir et combattre le terrorisme, en particulier la Convention d'Alger de 1999 sur la prévention et la lutte contre le terrorisme et son Protocole additionnel, ainsi que le Plan d'action sur les moyens de prévenir le terrorisme, et salue les mesures prises par les États africains aux niveaux national et régional pour lutter contre le terrorisme. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بصكوك الاتحاد الأفريقي ذات الصلة بمنع الإرهاب ومكافحته، وبوجه خاص اتفاقية الجزائر لعام 1999 بشأن منع الإرهاب ومكافحته وبروتوكولها الإضافي وخطة العمل بشأن منع الإرهاب، ويرحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الأفريقية على المستويين الوطني والإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    En déployant ses forces armées à l'intérieur de la zone démilitarisée, également connue sous le nom de zone temporaire de sécurité et d'où l'Éthiopie a volontairement retiré ses troupes, l'Érythrée a refoulé les forces de maintien de la paix des Nations Unies et enfreint les Accords d'Alger de 2000. UN لقد حركت إريتريا قواتها المسلحة إلى داخل المنطقة المنزوعة السلاح المعروفة باسم " المنطقة الأمنية المؤقتة " التي كانت إثيوبيا قد سحبت منها عن طيب خاطر قواتها، وأزاحت قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام وانتهكت اتفاق مدينة الجزائر لعام 2000.
    Comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport au Conseil de sécurité, j'applaudis à toute mesure de nature à aider à ce que l'Accord d'Alger de 2000 et la décision ultérieure de la Commission soient intégralement mis en œuvre, à ce qu'un dialogue soit ouvert entre les deux pays et à ce que ceux-ci acceptent de normaliser leurs relations. UN 41 - وكما أوضحت في تقريري السابق الذي قدمته إلى مجلس الأمن، فإنني أرحب بأية خطوة من شأنها أن تسهم في التنفيذ الكامل لاتفاق الجزائر لعام 2000 والقرار اللاحق للجنة الحدود وبدء الحوار بين إريتريا وإثيوبيا، وباستعدادهما لتطبيع علاقاتهما الثنائية.
    En tant que signataire de la Convention d'Alger de 1999 sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, la Sierra Leone a participé à la Réunion intergouvernementale de haut niveau de l'Union africaine qui a eu lieu à Alger du 11 au 14 septembre 2002 en vue de faciliter l'entrée en vigueur de la Convention. UN وقد اشتركت سيراليون، بوصفها موقعة على اتفاقية الجزائر لعام 1999 المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته، في الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي المعقود في الجزائر من 11 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2002، لتسهيل بدء سريان الاتفاقية.
    Dans l'Accord d'Alger de décembre 2000, les parties se sont engagées à soumettre leur différend frontalier à un arbitrage contraignant. UN 40 - وفي اتفاق الجزائر المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000، تعهد الطرفان بعرض نزاعهما بشأن الحدود على لجنة تحكيم تصدر قرارات ملزمة.
    En sus de ses conséquences immédiates pour la paix et la stabilité dans la région, le retard enregistré dans l'application d'un élément central de l'Accord d'Alger de décembre 2000 pourrait également constituer un précédent regrettable pour le règlement futur de différends analogues. UN فبالإضافة إلى النتائج الفورية التي تنسحب على السلام والاستقرار في المنطقة من التأخير في تنفيذ عنصر محوري من اتفاق الجزائر المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000، فإنه يمكن أيضا أن يقرر سابقة مؤسفة لتسوية صراعات مماثلة في المستقبل.
    En vertu de l'Accord d'Alger de décembre 2000, la Commission devait, à la fois, délimiter la frontière (c'est-à-dire, déterminer et décrire avec précision la frontière légale entre les deux parties) et démarquer la frontière (c'est-à-dire, faire en sorte que la frontière ainsi déterminée soit marquée visiblement sur le terrain, là où il le faut, par des bornes). UN 10 - وبموجب اتفاق الجزائر المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000، طُلب إلى اللجنة أن تقوم في نفس الوقت بتعيين الحدود (أي أن تعين وتصف بدقة الحدود القانونية بين الطرفين) وترسيم الحدود (أي أن تهيئ أسباب القيام بوسم الحدود التي تم تعيينها على النحو المذكور بوضوح على الأرض بحيث يمكن رؤيتها بوضع علامات حدودية عند الضرورة).
    Le Conseil rappelle à cet égard la position de l'Union africaine sur les changements non constitutionnels de gouvernement, proclamée dans la Déclaration d'Alger de 1999 et dans la Déclaration de Lomé de 2000. UN " ويشير مجلس الأمن، في هذا الصدد، إلى موقف الاتحاد الأفريقي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكومات المشار إليها في إعلان الجزائر العاصمة لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000.
    Depuis huit ans, sous la lourde pression exercée par les États-Unis, le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies ferme les yeux sur le fait que l'Éthiopie ne respecte ni l'Accord d'Alger de 2000 ni la décision < < finale et obligatoire > > rendue le 13 avril 2002 par la Commission de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN ظل مجلس الأمن، على مدى السنوات الثماني الماضية، يغض بصره عن تحدي إثيوبيا الخارج عن نطاق القانون لاتفاق الجزائر العاصمة لعام 2000 وللحكم ' ' النهائي والملزم`` للجنة ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2002، بضغط مكشوف وتحريض من الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus