Rapport succinct de l'évaluation de l'impact du programme d'alimentation scolaire au Cambodge et réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم أثر التغذية المدرسية في كمبوديا ورد الإدارة عليه |
Point sur la mise en œuvre de la politique du PAM en matière d'alimentation scolaire | UN | تحديث عن تنفيذ سياسة التغذية المدرسية في البرنامج |
Rapport succinct de l'évaluation de l'impact du programme d'alimentation scolaire en Gambie et réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم أثر التغذية المدرسية في غامبيا، ورد الإدارة عليه |
Appui au programme d'alimentation scolaire | UN | دعم برنامج الوكالة للتغذية المدرسية في غزة |
:: Affirmation des pouvoirs publics et prise en main des programmes d'alimentation scolaire dans les régions où la situation laisse le plus à désirer | UN | :: توسيع نطاق ملكية الحكومة وتنفيذها لبرنامج فعال للتغذية المدرسية في المناطق المنخفضة الأداء |
Rapport succinct de l'évaluation de l'impact du programme d'alimentation scolaire au Bangladesh et réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم أثر التغذية المدرسية في بنغلاديش، ورد الإدارة عليه |
Le programme d'alimentation scolaire du Cap-Vert est un exemple d'activité prise en charge par le Gouvernement. | UN | كما يعطي برنامج التغذية المدرسية في الرأس الأخضر مثالاً جيداً لبرنامج تم تسليم المسؤولية عنه إلى الحكومة. |
De plus, l'élargissement du Programme d'alimentation scolaire entraîne une augmentation de la scolarisation et une amélioration de l'état nutritionnel et de l'état de santé des enfants. | UN | وتوسيع برنامج التغذية المدرسية يعزز الالتحاق بالمدرسة ويحسِّن الوضع التغذوي والصحي للأطفال. |
Le programme d'alimentation scolaire était intrinsèquement et juridiquement lié au soutien à la production agricole locale et à la réalisation des droits sociaux des groupes vulnérables. | UN | ويرتبط برنامج التغذية المدرسية ارتباطا جوهريا وقانونيا بدعم الإنتاج الزراعي المحلي والحقوق الاجتماعية للفئات الضعيفة. |
On a aussi constaté que les programmes d'alimentation scolaire permettaient d'accroître l'acquisition des connaissances par les enfants et que leurs retombées positives s'inscrivaient donc dans le long terme. | UN | وقد أظهر استخدام برامج التغذية المدرسية أيضا أن يزيد من قدرة الأطفال على التعلم، مما يجعل الفوائد طويلة الأمد. |
Les programmes d'alimentation scolaire du Programme alimentaire mondial avaient atteint 22 millions d'enfants depuis leur lancement et étaient désormais mis en œuvre dans 68 pays. | UN | وقد وصلت برامج التغذية المدرسية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي إلى حوالي 22 مليون طفل منذ بدأ تنفيذها، ويجري الآن تنفيذها في 68 بلدا. |
La représentante de l'Égypte a déclaré que le programme d'alimentation scolaire égyptien existait depuis 1951. | UN | 11 - قال ممثل مصر إن برنامج التغذية المدرسية المصري بدأ تنفيذه منذ عام 1951. |
Elle a aussi mentionné les retombées positives des programmes d'alimentation scolaire. | UN | وتحدثت أيضا عن الفوائد المستمدة من برامج التغذية المدرسية. |
De même, il a continué ses programmes d'alimentation scolaire. | UN | وواصل البرنامج كذلك تنفيذ برامجه للتغذية المدرسية. |
Les 1 000 premiers jours de l'existence d'un enfant sont cruciaux et il faut disposer de programmes de transfert de liquidités assortis de conditions et de programmes d'alimentation scolaire pour améliorer la nutrition. | UN | فالأيام الألف الأولى من حياة الطفل حاسمة، فلا بد من تنفيذ برامج مشروطة للتحويلات النقدية وبرامج للتغذية المدرسية لضمان تحسين التغذية. |
Au Congo, le PAM, en collaboration avec l'UNICEF et le Ministère de l'éducation, met en place des projets d'alimentation scolaire pour améliorer l'accès des enfants Pygmées à l'éducation formelle. | UN | ويتعاون البرنامج في الكونغو مع اليونيسيف ووزارة التربية لتنفيذ مشاريع للتغذية المدرسية من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم الرسمي في أوساط الأطفال الأقزام. |
Le Conseil des ministres iraquiens a, durant la période à l'examen, approuvé le premier programme national d'alimentation scolaire. | UN | 34 - ووافق مجلس الوزراء العراقي على برنامج وطني للتغذية المدرسية في العراق خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le PAM a aussi appuyé l'éducation de base et l'alphabétisation par ses programmes d'alimentation scolaire. | UN | وشجع برنامج اﻷغذية العالمي أيضا التعليم واﻹلمام بالقراءة والكتابة من خلال برامج التغذية في المدارس. |
À partir d'un examen du programme national d'alimentation scolaire, des recommandations ont été formulées, que le Ministère de l'éducation a déjà adoptées. | UN | وقد نتج عن استعراض البرنامج الوطني للغذاء المدرسي الخروج ببعض التوصيات التي اعتمدتها بالفعل وزارة التعليم. |
En outre, il s'est servi de l'alimentation pour encourager les activités de réinsertion et de renforcement des capacités dans le cadre de programmes < < vivres contre travail > > ou < < vivres contre formation > > , d'alimentation scolaire, etc. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتجهت البرامج إلى استخدام الأغذية كحافز لأنشطة إعادة التأهيل وبناء القدرات من خلال مشاريع معينة مثل الغذاء مقابل العمل، والغذاء مقابل التدريب والتغذية المدرسية ومشاريع مماثلة أخرى. |
C'est pourquoi l'hébergement gratuit et les programmes d'alimentation scolaire demeurent essentiels pour encourager la scolarisation et la persévérance scolaire, notamment chez les filles vivant dans des zones reculées et difficiles d'accès. | UN | ولذلك، فإن توفير مرافق للمدارس الداخلية المجانية وبرامج لتقديم الوجبات الغذائية في المدارس لا يزال الحافز الرئيسي للتشجيع على الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها، ولا سيما للفتيات في المناطق النائية والصعبة. |
Le Programme alimentaire mondial apporte une aide alimentaire à 10 % de la population, notamment par le biais d'un programme d'alimentation scolaire dont bénéficient 300 000 enfants, avec un budget total de 75,9 millions de dollars des États-Unis. | UN | فبرنامج الأغذية العالمي يقدم مساعدة غذائية إلى 10 في المائة من السكان، بما في ذلك عن طريق برنامج للأغذية المدرسية يستفيد منه 000 300 طفل، وبميزانية يبلغ مجموعها 75.9 مليون دولار. |
Les programmes d'alimentation scolaire appuyés par le PAM sont intégrés au nouveau cadre budgétaire et leur responsabilité doit être transférée au Gouvernement. | UN | وقد أدمجت أنشطة البرنامج المتعلقة بالتغذية المدرسية ضمن إطار الميزانية الجديدة، ويجري تسليمها إلى الحكومة حاليا. |
Un programme d'alimentation scolaire a aussi été lancé dans la bande de Gaza et étendu aux 200 000 réfugiés inscrits dans les écoles de l'Agence au début de l'année scolaire 2008/09. | UN | وبدأ العمل أيضا ببرنامج تغذية مدرسية في غزة، وتم توسيع نطاقه ليشمل جميع التلاميذ اللاجئين البالغ عددهم 000 200 تلميذ في المدارس التابعة للوكالة في مطلع العام الدراسي 2008/2009. |
Le programme d'alimentation scolaire, destiné aux enfants des familles pauvres et vulnérables, y compris ceux des communautés de l'arrière-pays. | UN | يستهدف برنامج الإطعام المدرسي أطفال الأسر الفقيرة والضعيفة، بمن فيهم تلاميذ المجتمعات المحلية النائية. |