"d'aller à l'école" - Traduction Français en Arabe

    • من الذهاب إلى المدرسة
        
    • من الالتحاق بالمدارس
        
    • من الالتحاق بالمدرسة
        
    • عن الذهاب إلى المدرسة
        
    • بالذهاب إلى المدرسة
        
    • للالتحاق بالمدارس
        
    • بالذهاب إلى المدارس
        
    • ذهابك للمدرسة
        
    • من الانتظام في المدرسة
        
    • الذهاب إلى المدارس
        
    • التعليم متاحا لﻷطفال بشكل
        
    • للالتحاق بالمدرسة
        
    • الذهاب الى المدرسة
        
    • خارج المدرسة
        
    • على الذهاب إلى المدرسة
        
    Par exemple, dans le nord du pays, les filles vont cueillir les mangues au lieu d'aller à l'école au moment de la récolte. UN ففي شمال البلد مثلا، تقوم الفتيات بجني ثمار المونغو بدلا من الذهاب إلى المدرسة خلال موسم الجني.
    En outre, beaucoup d'enfants déplacés ont dû aider à assurer la subsistance de leur famille au lieu d'aller à l'école. UN وعلاوة على ذلك، اضطر كثير من اﻷطفال المشردين للمساعدة في إعالة أسرهم بدلاً من الذهاب إلى المدرسة.
    Dans certaines régions, on empêche les enfants musulmans d'aller à l'école. UN ويمنع اﻷطفال المسلمون في بعض المناطق من الالتحاق بالمدارس.
    Environ la moitié des personnes déplacées étaient des enfants qui, ensuite, étaient incapables d'aller à l'école et souffraient souvent de traumatismes engendrés par le conflit. UN وما يقارب من نصف المشردين هم من الأطفال الذين لم يتمكنوا لاحقا من الالتحاق بالمدرسة والذين يعاني العديد منهم صدمة ناجمة عن النزاع.
    On observe aussi que de nombreuses filles cessent d'aller à l'école pour diverses raisons, notamment le mariage précoce. UN وتظهر الشواهد أن كثيرا من الفتيات يتوقفن عن الذهاب إلى المدرسة لأسباب مختلفة، منها الزواج المبكر.
    Aujourd'hui, bien des familles, craignant trop pour leur enfant, l'empêchent d'aller à l'école. UN ويخشـى العديد من الأسر الآن أن تسمـح لأطفالها بالذهاب إلى المدرسة.
    De nombreuses Sahraouies qui ont grandi dans les camps sont aujourd'hui analphabètes, n'ayant pas eu la possibilité d'aller à l'école. UN وكثير من النساء الصحراويات اللائي تربين في المخيمات يعانين الآن من الأمية، إذ لم تتح لهم الفرصة للالتحاق بالمدارس.
    L'obligation de travailler qui était faite à beaucoup de ces enfants et le sacrifice qui leur était ainsi imposé les empêchaient d'aller à l'école et de vivre leur enfance. UN إن الالتزام والتضحية في العمل يحرمان كثيرين من الأطفال والطفلات العاملين من الذهاب إلى المدرسة والتمتع بطفولتهم.
    Ce mur empêche les enfants d'aller à l'école. UN والجدار يمنع الأطفال من الذهاب إلى المدرسة.
    Toutefois, aujourd'hui, sous l'effet de l'embargo, dans un pays naguère connu pour sa richesse, les enfants sont obligés de travailler au lieu d'aller à l'école. UN وقال إنه، في ظل الحظر الاقتصادي، في بلد كان معروفا في الماضي بثروته، يجري إرغام اﻷطفال على العمل بدلا من الذهاب إلى المدرسة.
    Le Contrat social a permis de dégager un consensus national sur une politique en matière d'éducation et aidé à résoudre les principaux problèmes qui empêchaient les enfants d'aller à l'école. UN ونجح العقد الاجتماعي في تكوين توافق وطني حول سياسة التعليم، وساعد على معالجة التحديات الرئيسية التي منعت الأطفال من الذهاب إلى المدرسة.
    41. L'Union des femmes lao note que certaines traditions néfastes empêchent les femmes d'aller à l'école et de prendre part aux activités sociales. UN 41- وذكر اتحاد لاو النسائي أن بعض التقاليد السلبية تمنع النساء من الذهاب إلى المدرسة والمشاركة في الأنشطة الاجتماعية.
    [C]ondamne avec fermeté les formes persistantes de discrimination et de violence dont sont victimes les filles et les femmes, en particulier la violence visant à empêcher les filles d'aller à l'école... UN ويدين بشدة استمرار أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف الرامي إلى منع الفتيات من الالتحاق بالمدارس.
    Tout parent qui empêche ses enfants d'aller à l'école est sanctionné par la loi. UN ويعاقب بموجب هذا القانون أي ولي أمر يمنع أطفاله من الالتحاق بالمدارس.
    Partout dans le monde, les enfants doivent être immunisés contre la maladie et être en mesure d'aller à l'école. UN ويجب تحصين اﻷطفال في جميع أنحاء العالم ضد اﻷمراض، ومن الحري أن يمكنوا من الالتحاق بالمدارس.
    En Amérique latine, des millions d'enfants autochtones ou d'ascendance africaine travaillent dans les champs, dans les plantations ou dans les mines, au lieu d'aller à l'école. UN وفي أمريكا اللاتينية، يعمل ملايين الأطفال المنتمين إلى الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصول أفريقية في الحقول أو المزارع أو المناجم بدلاً من الالتحاق بالمدرسة.
    Par exemple, un enfant autochtone peut se trouver dans l'impossibilité d'aller à l'école si les locaux sont inaccessibles ou si l'éducation n'est pas dispensée dans sa langue. UN فعلى سبيل المثال، قد لا يتمكن طفل من أطفال الشعوب الأصلية من الالتحاق بالمدرسة إذا كان يتعذر عليه الوصول إلى مرافق المدرسة أو إذا كان التدريس يتم بلغة غير لغته الأصلية.
    Souvent, les filles sont découragées d'aller à l'école ou sont expulsées lorsqu'elles tombent enceintes et sont traitées comme des adultes quel que soit leur âge. UN وغالباً ما تُثنى الفتيات عن الذهاب إلى المدرسة عندما يتزوجن أو قد يُطردن من المدرسة عندما يصبحن حوامل ويُعاملن كنساء بالغات بغض النظر عن أعمارهن.
    Les moins de 18 ans représentent 36 % de la population, et un cinquième de la population est en âge d'aller à l'école. UN ويمثل الأطفال الذين يقل عمرهم عن 18 سنة 36 في المائة من السكان، كما أن خمس سكان البلد في سن يسمح لهم بالذهاب إلى المدرسة.
    Les femmes représentent les deux tiers des analphabètes du monde et 70 % des 130 millions d'enfants qui n'ont pas la possibilité d'aller à l'école sont des filles. UN وتشكل النساء ثلثي الأميين في العالم كما تشكل الفتيات نسبة 70 في المائة من الأطفال الذين ليس لديهم فرصة للالتحاق بالمدارس البالغ عددهم 130 مليون طفل.
    En outre, plusieurs organisations non gouvernementales assistent des écoles primaires officielles, principalement dans les zones rurales où les autorités permettent aux filles d'aller à l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك تدعم العديد من المنظمات غير الحكومية المدارس الابتدائية الرسمية ومعظمها في المناطق الريفية حيث تسمح السلطات للفتيات بالذهاب إلى المدارس.
    Maman va te laisser y jouer avant d'aller à l'école. Open Subtitles والدتك ستمح لك باللعب لعشردقائق قبيل ذهابك للمدرسة
    :: Le sport peut aider à atténuer la stigmatisation qui empêche les enfants handicapés d'aller à l'école UN :: يمكن للرياضة أن تساعد في تخفيف الوصم الذي يمنع الأطفال المعاقين من الانتظام في المدرسة
    Ils s'adressent en priorité aux enfants dont l'état de santé ne leur permet pas d'aller à l'école. UN وهي مصممة أساساً للأطفال المصابين بإعاقات تمنعهم من الذهاب إلى المدارس.
    Les membres du Comité se sont inquiétés des effets de la guerre sur les enfants, elles ont demandé s'ils continuaient d'aller à l'école et quelle incidence avaient la guerre et son cortège de crimes sur les programmes scolaires. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء آثار الحرب على اﻷطفال وأردوا معرفة ما إذا كان التعليم متاحا لﻷطفال بشكل متواصل وكيفية تجلي الحرب والجرائم المرتكبة في هذا السياق في المناهج الدراسية.
    Nous créerions également de nouveaux postes de travail et éduquerions ceux qui n'ont jamais eu la chance d'aller à l'école. UN وسنوفر أيضا فرص عمل جديدة وتعليم لمن لم تتح لهم فرصة على الإطلاق للالتحاق بالمدرسة.
    Il a empêché Joseph d'aller à l'école. Open Subtitles منع جوزيف من الذهاب الى المدرسة بدلاً من ذلك، كان يعمل جوزيف جاهدًا
    Si les tendances actuelles se maintiennent, 56 millions d'enfants en âge d'aller à l'école primaire ne seront pas scolarisés en 2015. UN وفي عام 2015 إذا استمرت الاتجاهات الراهنة، سيظل خارج المدرسة 56 مليون طفل ممن هم في سن الدراسة الابتدائية.
    Il n'a pas été effectué d'étude sur l'accès des femmes à l'éducation par rapport aux hommes, mais il est indéniable que beaucoup de filles se livrent au travail domestique plutôt que d'aller à l'école. UN وأضافت أنه ليست هناك أي دراسات عن حصول المرأة على التعليم مقارنة بالرجل، ولكن لا يمكن إنكار أن كثيرا من الفتيات يفضلن العمالة المنزلية على الذهاب إلى المدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus