Chaque pays doit promouvoir sa propre action, par lui-même ou par le biais d'alliances ou autres groupes. | UN | وينبغي لكل بلد أن ينهض بهذا العمل، بمفرده أو من خلال التحالفات أو المجموعات اﻷخرى. |
La constitution d'alliances ou de co—entreprises régionales semble convenir particulièrement aux pays où la densité du trafic aérien est faible. | UN | ويبدو خيار إقامة التحالفات اﻹقليمية أو المشاريع المشتركة مناسبا خاصة للبلدان التي تملك كثافة منخفضة لحركة المرور الجوي. |
Il devrait donc adopter une conception de la programmation plus stratégique et davantage centrée sur l'établissement d'alliances. | UN | ولذا، ينبغي للصندوق أن يعتمد نهجا في البرمجة يكون أقرب إلى الطابع الاستراتيجي ويقوم على بناء التحالفات. |
Les FDLR tentent de maintenir leurs capacités militaires par une violence croissante et la conclusion d'alliances de circonstance. | UN | وتحاول القوات الديمقراطية لتحرير رواندا الحفاظ على قدراتها العسكرية باللجوء إلى عنف متزايد وإقامة تحالفات مؤقتة. |
Au-delà de ces pressions, c'est l'attitude des coopérations bilatérales, au profit d'alliances économiques entre collectivités du Nord et celles du Sud, en leur défaveur que nous soulignons. | UN | وبصرف النظر عن هذه الضغوط، فإن ما نؤكد عليه هنا، هو أوجه التعاون الثنائي التي تصب في خانة تحالفات اقتصادية بين جمعيات من الشمال وأخرى من الجنوب. |
Les dirigeants de notre région estiment que l'établissement d'alliances économiques fortes est essentiel à la création de richesses et à la prospérité de nos peuples. | UN | ويرى قادة منطقتنا أن بناء التحالفات الاقتصادية القوية أمر حيوي لتحقيق الثروة والازدهار لشعوبنا. |
Encourager la création d'alliances et de synergies entre différents acteurs. | UN | تشجيع بناء التحالفات وأوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعِلة. |
Dans les gouvernorats du centre, les élections ont été remportées par une plus large majorité, ce qui a facilité la création d'alliances et permis d'attribuer plus rapidement les postes de responsabilité. | UN | وفي محافظات الوسط، فازت أغلبيات أكبر بالانتخابات، مما سَهَل تشكيل التحالفات وحسم توزيع المناصب الكبرى بصورة أسرع. |
Nous devons mettre en place davantage d'alliances de genre pour venir à bout du fléau du paludisme. | UN | ونحن بحاجة إلى تطوير المزيد من تلك التحالفات لقهر بلاء الملاريا. |
Fournir aux PME des débouchés commerciaux supplémentaires de diverses façons établissement de contacts commerciaux, négociation d'alliances stratégiques, foires commerciales, expositions itinérantes, etc. | UN | :: منحها فرصاً تجارية إضافية عن طريق الوساطة التجارية وتيسير التحالفات الاستراتيجية والمعارض التجارية والعروض المتنقلة. |
4. Auto-organisation et instauration d'alliances par les pauvres. | UN | 4 - تعزيز التنظيم الذاتي وتطوير التحالفات بالفقراء. |
La formation d'alliances avec les médias, qui est l'une des principales stratégies adoptées dans plusieurs pays, s'est révélée efficace. | UN | وتشكل إقامة التحالفات مع وسائط الإعلام إحدى الاستراتيجيات الرئيسية التي تستخدم في عدد من البلدان والتي ثبت نجاحها. |
Il s'agit d'alliances volontaires d'entreprises qui cherchent à promouvoir l'exportation des biens et services fournis par leurs membres par le biais d'actions conjointes. | UN | فاتحادات التصدير هي تحالفات طوعية لشركات تهدف إلى ترويج تصدير البضائع والخدمات لأعضائها عن طريق إجراءات مشتركة. |
On parle d'alliances stratégiques à divers niveaux, de relations interdépendantes et d'États en faillite. | UN | وهناك كلام عن تحالفات استراتيجية على مختلف المستويات في إطار هذه العلاقات المتبادلة الاعتماد وكلام عن الدول المنهارة. |
L'Équateur soutient la création d'alliances stratégiques avec d'autres organisations du système des Nations Unies. | UN | وأن إكوادور تدعم إنشاء تحالفات استراتيجية مع المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Mais la nouvelle loi sur les élections ne favorisera pas nécessairement la création de petits partis politiques et d'alliances. | UN | ولكن يجدر بالإشارة أن القانون الانتخابي الجديد قد لا يحبذ قيام أحزاب أو تحالفات سياسية صغيرة. |
Un certain nombre d'États non dotés d'armes nucléaires ont recherché cette sécurité au sein d'alliances auxquelles participent un ou plusieurs États possédant des armes nucléaires. | UN | والتمس عدد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تحقيق هذا الأمان من خلال الدخول في تحالفات تضم واحدة أو أكثر من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
iv) Augmentation du nombre de partenaires et d'alliances adoptant des mesures visant à réduire les expulsions forcées arbitraires et illégales | UN | ' 4` زيادة عدد الشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإخلاء القسري التعسفية وغير القانونية |
En réponse aux défis de notre époque, un nombre considérable d'alliances régionales se sont constituées ces dernières années, qui coopèrent activement entre elles. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة تكون عدد كبير من اﻷحلاف اﻹقليمية ردا على التحديات المعاصرة، وهي تتعاون بنشاط بعضها مع بعض. |
L'Ouzbékistan restera une zone dénucléarisée, refusant de faire partie de coalitions ou d'alliances militaires agressives. | UN | وسوف تظل أوزبكستان منطقة خالية من الأسلحة النووية، وترفض الدخول في ائتلافات وتحالفات عسكرية عدوانية. |
Il s'agissait là d'une préoccupation capitale, en particulier pour les Etats qui n'étaient pas membres d'alliances militaires. | UN | وهذا أمر من اﻷهمية الحيوية بمكان خاصة بالنسبة للدول التي ليست أعضاء في أحلاف عسكرية. |
Les puissances nucléaires devraient par ailleurs s'abstenir de partager le nucléaire sous quelque prétexte que ce soit, y compris dans le cadre d'accords de sécurité ou d'alliances militaires. | UN | وينبغي بالمثل أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التشارك النووي تحت أية ذريعة حتى لو كانت وضع ترتيبات أمنية للتحالفات العسكرية. |
Les pays de la zone ne devraient pas esquiver leurs obligations sous prétexte d'alliances militaires. | UN | وينبغي ألا تتهــرب بلــدان المنطقة من التزاماتها تذرعا بتحالفات عسكرية. |