"d'améliorations" - Traduction Français en Arabe

    • من التحسينات
        
    • إدخال تحسينات
        
    • تحسنا
        
    • من التحسين
        
    • إجراء تحسينات
        
    • حدوث تحسن
        
    • للتحسينات
        
    • بإدخال تحسينات
        
    • بالتحسينات
        
    • بتحسينات
        
    • من التحسن
        
    • عن تحسن
        
    • عن تحسينات
        
    • عدد التحسينات
        
    • لإدخال تحسينات
        
    Le rapport souligne un certain nombre d'améliorations de procédure apportées aux méthodes de travail du Conseil ces dernières années. UN ويسلط التقريــر الضـــوء علــى عدد من التحسينات اﻹجرائية التي أدخلت على مناهج عمل المجلس في السنوات اﻷخيرة.
    Nous sommes bien entendu encore loin d'avoir épuisé toutes les possibilités d'améliorations des procédures et des méthodes de travail du Conseil. UN وبطبيعة الحال، لا تزال اجراءات وأساليب عمل المجلس في حاجة الى ادخال قدر كبير من التحسينات عليها.
    De par notre qualité de membre du Conseil pendant cette période, nous avons été associés à un nombre d'améliorations pratiques dans les méthodes de travail du Conseil. UN وخلال فترة عضويتنا بالمجلس، ارتبطنا بعدد من التحسينات العملية التي أدخلت على طرق عمل المجلس.
    Il faudra réaliser des prouesses technologiques au lieu de se contenter d'améliorations minimes. UN وستكون هناك حاجة إلى تحقيق طفرات تكنولوجية عوضا عن إدخال تحسينات محدودة.
    À l'inverse, les pays d'Asie et d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord ont bénéficié d'améliorations importantes, les moyennes annuelles ayant augmenté respectivement de 2,2 et 2,5 %. UN غير أن بلدان آسيا وغرب آسيا، وشمال أفريقيا سجلت تحسنا ملموسا حيث بلغ المتوسط السنوي للزيادة في المنطقة الأولى 2.2 في المائة وفي الثانية 2.5 في المائة.
    Parallèlement, on s'accordait à reconnaître la nécessité pressante d'améliorations supplémentaires. UN وفي الوقت ذاته كان هناك اتفاق عام على أن هناك حاجة ملحة إلى المزيد من التحسين.
    Il estime toutefois que celui-ci pourrait faire l'objet d'améliorations. UN إلا أن اللجنة ترى أنه من الممكن إدخال عليه المزيد من التحسينات.
    Il estime toutefois que celui-ci pourrait faire l'objet d'améliorations. UN إلا أن اللجنة ترى أنه من الممكن إدخال عليه المزيد من التحسينات.
    Le rapport énonce un ensemble d'améliorations très pragmatiques. UN ويقدم التقرير مجموعة من التحسينات العملية للغاية.
    Un certain nombre d'améliorations pratiques ont été apportées aux procédures du Conseil à la satisfaction de la majeure partie des membres. UN والواقع أن هناك عددا من التحسينات العملية التي طرأت على إجراءات المجلس ونالت ترحيب أعضاء الأمم المتحدة.
    Elles proposent un certain nombre d'améliorations y compris une hiérarchie des objectifs et des buts au niveau des dépenses d'appui. UN واقترحوا عدداً من التحسينات الأخرى، منها ترتيب أهداف وأغراض تكاليف الدعم بحسب الأولويات.
    ii) La répartition géographique des projets demeurait inégale en dépit d'améliorations récentes; UN `2` أن التوزيع الجغرافي ما زال غير متوازن على الرغم من التحسينات التي حدثت مؤخراً؛
    Cependant, afin de préparer la réforme en profondeur, un certain nombre d’améliorations sont déjà prévues ou en voie d’être appliquées par l’Agence d’aide à l’enfance, notamment : UN ومع ذلك فهناك عدد من التحسينات الجارية أو المزمعة داخل وكالة دعم الطفل لتمهيد الطريق ﻹجراء إصلاحات جذرية تشمل ما يلي:
    Il apparaît donc que le critère de détectabilité n'est pas pertinent dans le cadre de la recherche d'améliorations techniques des sous-munitions. UN ويبدو من ثم أن القدرة على الكشف ليس معياراً ذا علاقة بالموضوع في إطار البحث عن إدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة.
    Néanmoins, certains de ses éléments pouvaient faire l'objet d'améliorations. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن إدخال تحسينات على بعض العناصر.
    Depuis la création de l'Organisation des Nations Unies en 1945, le monde a été témoin d'améliorations sur plusieurs fronts. UN 25 - شهد العالم تحسنا على العديد من الجبهات منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945.
    Ceci dit, il y aurait encore beaucoup d'améliorations à apporter aux méthodes de travail du Conseil de sécurité afin de renforcer sa transparence, son respect du principe de responsabilité et son ouverture à tous. UN وبعد قولي هذا، لا يزال هناك مجال واسع لمزيد من التحسين في أساليب عمل مجلس الأمن بغية تعزيز شفافيته ومساءلته وشموليته.
    Les dépenses générales de fonctionnement ont diminué elles aussi, car en 1993 il n'a pas été apporté d'améliorations aux locaux. Il n'y a pas eu non plus d'achats de matériel et de fourniture de bureau, pas plus que de mobilier et d'équipement. UN وكانت نفقات التشغيل العامة أقل كذلك بسبب عدم إجراء تحسينات في المبنى عام ٣٩٩١، وعدم شراء معدات أو مواد مكتبية، وعدم شراء أثاث أو أجهزة جديدة.
    Ils ont également fait état d’améliorations dans la qualité de l’emploi. UN كما أنها أبلغت عن حدوث تحسن في نوعية العمالة.
    A l'opposé, il ne faudrait pas chercher une perfection préalable, mais bien plutôt mettre au point un mécanisme susceptible d'améliorations constantes. UN وعلى العكس، لا ينبغي البحث عن الكمال المطلق مسبقا بل عن وضع آلية قابلة للتحسينات المتواصلة.
    Les chercheurs font également état d'améliorations dans les techniques d'administration des substances prophylactiques. UN وتفيد تقارير الباحثين أيضاً بإدخال تحسينات على تقنيات توصيل مواد التوقية.
    Entre-temps, les tentatives d'améliorations conceptuelles et procédurales ainsi que la transparence accrue des comités des sanctions méritent d'être reconnues. UN وفي هذه اﻷثناء ينبغي اﻹشادة بالتحسينات التــي تُبذل المحاولات ﻹدخالها على المفاهيم واﻹجراءات، كما تجدر اﻹشادة بزيادة شفافية لجان الجزاءات.
    Nous reconnaissons que, pour que le processus de reconstruction soit un succès, il devra s'accompagner d'améliorations sur le plan de la sécurité. UN ونحن نقر بأنه لكي تكون عملية إعادة التعمير ناجحة فمن الضروري اقترانها بتحسينات في الوضع الأمني.
    Le Conseil a encouragé la direction à tirer parti des possibilités d'améliorations supplémentaires qui étaient mises en lumière dans le rapport. UN وحث المجلس الإدارة على الاستفادة من الفرص التي يبرزها التقرير لتحقيق مزيد من التحسن.
    Les chouras (consultations) locales ont témoigné d'améliorations visibles des résultats des gouverneurs de district, des chefs de la police et des médiateurs. UN وأفادت مجالس الشورى المحلية عن تحسن ملحوظ في أداء حكام المقاطعات ورؤساء الشرطة والوسطاء.
    Par ailleurs, 15 pays utilisant le Système douanier automatisé (SYDONIA) ont fait état d'améliorations dans la gestion de leur administration douanière. UN كما أفاد 15 بلدا يستخدم برنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية عن تحسينات في إدارة الجمارك فيه.
    ii) Nombre d'améliorations ou d'ajustements souhaitables apportés aux politiques d'assurance UN ' 2` عدد التحسينات أو التسويات المفيدة المدخلة على شروط بوالص التأمين
    Les rares suggestions d'améliorations présentées seront examinées par le secrétariat lors des préparatifs de la quarante-cinquième session. UN وقُدمت بضع مقترحات لإدخال تحسينات ستنظر فيها الأمانة في إطار التحضير للدورة الخامسة والأربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus