"d'améliorer l'utilisation" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تحسين استخدام
        
    • بغرض تحسين استخدام
        
    • في تحسين استخدام
        
    • زيادة الانتفاع
        
    Le Comité a pris note avec satisfaction des efforts réalisés par le Secrétaire général pour faire de ce projet un moyen d'améliorer l'utilisation des services de conférence. UN ورحبت اللجنة بجهود الأمين العام الرامية إلى تحسين استخدام خدمات المؤتمرات من خلال تنفيذ المشروع المذكور.
    135. Avec l'OCHA, le PAM, l'UNICEF et la FAO, le HCR est membre de l'équipe d'appui pour l'information géographique (GIST) qui est chargée d'améliorer l'utilisation des informations géographiques aux fins des opérations sur le terrain. UN 135- وتنتمي المفوضية، هي ومكتب منسق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف ومنظمة الأغذية والزراعة، إلى عضوية فريق الدعم بالمعلومات الجغرافية الذي يسعى إلى تحسين استخدام المعلومات الجغرافية في تنفيذ عمليات الاستجابة.
    135. Avec l'OCHA, le PAM, l'UNICEF et la FAO, le HCR est membre de l'équipe d'appui pour l'information géographique (GIST) qui est chargée d'améliorer l'utilisation des informations géographiques aux fins des opérations sur le terrain. UN 135- وتنتمي المفوضية، هي ومكتب منسق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف ومنظمة الأغذية والزراعة، إلى عضوية فريق الدعم بالمعلومات الجغرافية الذي يسعى إلى تحسين استخدام المعلومات الجغرافية في تنفيذ عمليات الاستجابة.
    Le Comité prie le Gouvernement de s'efforcer d'améliorer l'utilisation des méthodes contraceptives, d'abroger l'article 178 du Code pénal qui interdit la diffusion des méthodes contraceptives, et de donner une éducation sexuelle aux jeunes. UN 228 - وتحث اللجنة الحكومة على بذل الجهود بغرض تحسين استخدام وسائل منع الحمل، وإلغاء المادة 178 من القانون الجنائي التي تمنع تعميم استعمال وسائل منع الحمل، وتوفير التربية الجنسية للشباب.
    Le Comité prie le Gouvernement de s'efforcer d'améliorer l'utilisation des méthodes contraceptives, d'abroger l'article 178 du Code pénal qui interdit la diffusion des méthodes contraceptives, et de donner une éducation sexuelle aux jeunes. UN 228 - وتحث اللجنة الحكومة على بذل الجهود بغرض تحسين استخدام وسائل منع الحمل، وإلغاء المادة 178 من القانون الجنائي التي تمنع تعميم استعمال وسائل منع الحمل، وتوفير التربية الجنسية للشباب.
    L'objectif est d'améliorer l'utilisation des données sur les handicapés qui sont disponibles en les rendant plus accessibles à un large éventail d'utilisateurs et en donnant aux pays des consignes méthodologiques pour améliorer la collecte et la diffusion des données sur les incapacités. UN وتتمثل أهداف هذه الأعمال في تحسين استخدام البيانات المتاحة عن الإعاقة بزيادة إمكانية إتاحتها لطائفة واسعة من المستعملين لها وفي وضع مبادئ توجيهية منهجية لاستخدام البلدان لها من أجل تحسين جمع ونشر بيانات الإعاقة.
    Prévoir, bien à l'avance, de tenir deux de ces réunions un jour où se tiennent peu d'autres réunions permet d'améliorer l'utilisation des ressources limitées dont dispose le Secrétariat en matière d'interprétation et de salles de conférence. UN ومن ثم فإن جدولة عقد اجتماعين من هذا القبيل، مقدما بمهلة كافية وفيما يتعلق بيوم يقل فيه النشاط، تتيح زيادة الانتفاع بالموارد الداخلية المحدودة الخاصة بالترجمة الشفوية وغرف الاجتماع. ــ ــ ــ ــ ــ
    L'initiative HOPEFOR a été lancée par le Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de l'État du Qatar, S. E. Cheikh Hamad bin Jassim bin Jabr AlThani, en juin 2010 à New York, en vue d'améliorer l'utilisation de moyens militaires et de protection civile dans les opérations de secours. UN وكان دولة الشيخ حمد بن جاسم بن جبر آل ثاني، رئيس الوزراء ووزير خارجية دولة قطر، قد أطلق المبادرة أصلا في حزيران/يونيه 2010 في نيويورك، بغرض تحسين استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة.
    6. Les auteurs de l'étude proposent enfin des orientations pour l'avenir qui ont pour but aussi bien d'améliorer l'utilisation des normes et des rouages existants en matière de droits de l'homme dans la perspective de l'invalidité que d'étudier l'éventuelle nécessité d'un nouvel instrument international. UN 6- وأخيراً، فإن الدراسة تقترح خيارات للمستقبل، يتمثل الغرض منها في تحسين استخدام معايير وآليات حقوق الإنسان القائمة والمتصلة بالإعاقة، والبحث عن احتمال الحاجة إلى وضع صك دولي جديد.
    Mme Colombo (Argentine) dit que l'objectif du Conseil national pour la coordination des politiques sociales est d'améliorer l'utilisation qui est faite des ressources et de coordonner l'action gouvernementale. UN 7 - السيدة كولومبو (الأرجنتين): قالت إن هدف المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية يتمثل في تحسين استخدام الموارد والتوفيق بين الإجراءات الحكومية.
    2. En outre, au paragraphe 9 de sa résolution 50/206 A du 23 décembre 1995, l'Assemblée générale a prié le Secrétariat de prendre les mesures recommandées par le Comité des conférences en vue d'améliorer l'utilisation des services de conférence, et de lui rendre compte à ce sujet à sa cinquante et unième session, par l'intermédiaire du Comité. UN ٢ - وعلاوة على ذلك طلبت الجمعية العامة، في الفقرة ٩ من قرارها ٥٠/٢٠٦ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، إلى اﻷمانة العامة أن تتخذ التدابير التي أوصت بها لجنة المؤتمرات من أجل زيادة الانتفاع بموارد خدمة المؤتمرات، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها الحادية والخمسين عن طريق اللجنة.
    b) Mesures prises en vue d'améliorer l'utilisation des services de conférence UN )ب( تدابير زيادة الانتفاع بخدمات المؤتمرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus