Depuis 2006, l'Assemblée générale avait décidé d'améliorer la cohérence à l'échelle du système, mais cette tentative demeurait expérimentale. | UN | ومنذ عام 2006، قررت الجمعية العامة تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة، في جهدٍ كان لا يزال في مرحلة التجربة. |
:: L'ASEAN doit confier à certains de ses membres le rôle d'agent de liaison afin d'améliorer la cohérence et la réactivité de l'action entreprise en matière de maintien et de consolidation de la paix. | UN | :: ينبغي تحديد منسقين لقضايا حفظ السلام وبناء السلام بين الدول الأعضاء في الرابطة من أجل تعزيز الاتساق والاستجابة. |
Elle a modifié l'ordre de plusieurs projets d'article adoptés les années précédentes afin d'améliorer la cohérence générale du texte. | UN | وأعادت اللجنة ترتيب العديد من مشاريع المواد المعتمدة في السنوات السابقة، بهدف تحسين اتساق النص عموما. |
Les efforts de réduction de la fragmentation et de regroupement des activités au sein d'ensembles thématiques ont été menés résolument en vue d'améliorer la cohérence et la transparence et de renforcer la gestion interne. | UN | كما تواصلت الجهود الحثيثة للحد من التجزؤ وتجميع الأنشطة في مجموعات مواضيعية، بغية زيادة الاتساق والشفافية ولتعزيز الإدارة الداخلية. |
Il importe d'améliorer la cohérence et la coordination entre les donateurs et les organisations internationales. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين الاتساق والتنسيق بين المانحين والمنظمات الدولية. |
Il s'efforcera d'améliorer la cohérence dans la communication des résultats des diverses institutions. | UN | وستهدف اليونيسيف إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق عبر الوكالات فيما يتعلق بالإبلاغ عن النتائج. |
a) Dans le cadre de cette approche intégrée et d'une intensification de la coopération entre ses divisions, la CNUCED fournira des services globaux et multidisciplinaires de coopération technique et de renforcement des capacités dans ses domaines de compétence; cela lui permettra d'améliorer la cohérence de ses opérations et d'éviter une trop grande fragmentation des interventions; | UN | (أ) فعلى مستوى الأونكتاد، ومن خلال زيادة التعاون فيما بين الشُّعب، سيشمل النهج المتكامل تقديم خدمات شاملة ومتعددة التخصصات في مجال التعاون التقني وتطوير القدرات في المجالات التي تدخل في نطاق خبرة الأونكتاد، مما يجعل عمليات الأونكتاد أكثر تماسكاً ويقلل من تواتر التدخلات المتقطعة؛ |
III. Moyens d'améliorer la cohérence entre les donateurs | UN | ثالثا - سبل تعزيز الاتساق بين الجهات المانحة |
Il est également essentiel d'améliorer la cohérence entre les partenaires de développement en fournissant l'assistance technique nécessaire. | UN | كما أن تعزيز الاتساق فيما بين الشركاء في التنمية عند تقديم المساعدة التقنية اللازمة يشغل نفس الدرجة من الأهمية. |
Comme le SBSTA l'a prévu, les activités menées dans le cadre du programme de travail de Nairobi et celles du Comité de l'adaptation pourraient être programmées de manière à se renforcer mutuellement afin d'améliorer la cohérence et les synergies. | UN | ومثلما توخت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، يمكن أن تكون الأنشطة التي تجري في إطار برنامج عمل نيروبي ولجنة التكيف متتالية ليدعم بعضها البعض بغية تعزيز الاتساق والتآزر. |
Demande la poursuite des travaux d'élaboration de directives communes régissant le recrutement, la formation et la rémunération sur le terrain du personnel national affecté au projet, y compris les consultants nationaux, afin d'améliorer la cohérence au sein du système; | UN | :: وطلبت زيادة العمل على وضع مبادئ توجيهية مشتركة على الصعيد الميداني لتوظيف وتدريب ومكافأة موظفي المشاريع الوطنيين، بمن فيهم الخبراء الاستشاريون، بغية تعزيز الاتساق في المنظومة؛ |
L'objectif est d'améliorer la cohérence et la comparabilité internationale des données administratives relatives à la criminalité, qui constituent une source essentielle d'informations sur la criminalité et la justice pénale. | UN | ويرمي هذا النشاط إلى تحسين اتساق البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة وجعلها قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي، علما بأن تلك البيانات تشكل مصدرا أساسيا للمعلومات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية. |
Appuyer les efforts de l'Organisation des Nations Unies en vue d'améliorer la cohérence et l'efficacité à l'échelle du système constitue l'un des principaux objectifs de l'École des cadres. | UN | 17 - يشكل دعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى زيادة الاتساق والفعالية على نطاق المنظومة أحد الأهداف الرئيسية للكلية. |
18. Le représentant a réaffirmé la nécessité d'améliorer la cohérence systémique à l'appui du développement. | UN | 18- وأكد ممثل البرازيل من جديد الحاجة إلى تحسين الاتساق على المستوى العام لدعم التنمية. |
24. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-neuvième session, comme suite à la présente résolution, un rapport sur la mondialisation et l'interdépendance, qui devrait être axé sur les moyens d'améliorer la cohérence afin de progresser dans la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire ; | UN | 24 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين في سياق هذا القرار، تقريرا عن العولمة والاعتماد المتبادل، ينبغي له أن يركز على سبل تحقيق قدر أكبر من الاتساق من أجل المضي قدما بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛ |
a) Dans le cadre de cette approche intégrée et d'une intensification de la coopération entre ses divisions, la CNUCED fournira des services globaux et multidisciplinaires de coopération technique et de renforcement des capacités dans ses domaines de compétence; cela lui permettra d'améliorer la cohérence de ses opérations et d'éviter une trop grande fragmentation des interventions; | UN | (أ) فعلى مستوى الأونكتاد، ومن خلال زيادة التعاون فيما بين الشُّعب، سيشمل النهج المتكامل تقديم خدمات شاملة ومتعددة التخصصات في مجال التعاون التقني وتطوير القدرات في المجالات التي تدخل في نطاق خبرة الأونكتاد، مما يجعل عمليات الأونكتاد أكثر تماسكاً ويقلل من تواتر التدخلات المتقطعة؛ |
Le sous-programme produira un ensemble complet de directives stratégiques, de principes et de normes communes susceptibles d'améliorer la cohérence et l'efficacité de la formation, des matériaux pédagogiques à l'appui des programmes nationaux de formation, et une assistance à une formation spécialisée grâce à la mise en commun au niveau régional d'un ensemble d'instructeurs spécialisés. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي في ثلاثة مجالات عامة نطاقا كاملا من التوجيه الاستراتيجي والمعايير المبدئية والموحدة يعزز ترابط أنشطة التدريب وفعاليتها؛ ويوفر المواد التدريبية والوسائل اﻹيضاحية لدعم برامج التدريب الوطنية؛ ويقدم المساعدة التدريبية الفنية عن طريق توفير مجموعات إقليمية من المعلمين المدربين. |
2. Appelle à une coordination effective entre les programmes régionaux, qui permettra d'améliorer la cohérence et la comparabilité des programmes et d'assurer une répartition claire et opérationnelle des tâches entre les niveaux mondial, régional et national. | UN | 2 - يشجع التنسيق القوي فيما بين البرامج الإقليمية، من أجل زيادة تحسين الاتساق والقابلية للمقارنة، وفي تنفيذ برامج واضحة وعملية من أجل ضمان التقسيم العملي على الصعيد العالمي وعلى كل من الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Il indique également la nécessité d'une coopération accrue aux niveaux international, régional et national afin d'améliorer la cohérence de nos actions dans les domaines de la santé et de la politique étrangère. | UN | وتشير المذكرة أيضاً إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون على الصعد الدولية والإقٌليمية والوطنية لتحسين تماسك إجراءاتنا في مجال الصحة والسياسة الخارجية. |
Vu qu'une libéralisation rapide et généralisée ne semblait pas susceptible d'améliorer la cohérence, des démarches nouvelles, plus globales, devaient être adoptées. | UN | وأن السعي إلى تحقيق الترابط عن طريق تحرير التجارة تحريراً سريعاً وشاملاً هو أمر ثَبُتَ أنه غير مُرضٍ، ويلزم اتباع نهوج جديدة وأكثر شمولاً في سبيل ذلك. |
Nous demandons à toutes les entités du système des Nations Unies d'améliorer la cohérence et l'intégration au Siège et au niveau des pays afin d'œuvrer à cela. | UN | وإننا ندعو جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة إلى تحسين التماسك والتكامل على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري على السواء من أجل العمل في هذا المجال. |
Il a examiné le rapport d'un groupe d'évaluation interne dans lequel il est demandé à l'UNU de coordonner les initiatives et les activités de recherche des Nations Unies et de faire en sorte d'améliorer la cohérence générale du programme de l'Université. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نظر المجلس في تقرير تقييم اﻷداء لفريق تقييم داخلي تابع للمجلس. ودعا هذا التقرير الجامعة الى القيام بدور تنسيقي رئيسي في مبادرات وأنشطة بحوث اﻷمم المتحدة وإلى العمل على تعزيز ترابط البرنامج اﻷكاديمي للجامعة بوجه عام. |
Il recommande en outre à l'État partie de s'efforcer d'améliorer la cohérence entre l'action de ces institutions. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالسعي إلى تحقيق المزيد من الاتساق في إطار عمل تلك الوكالات. |
Quelques pays de destination s'efforcent d'améliorer la cohérence. | UN | وتبذل بعض بلدان المقصد جهوداً لتحسين الاتساق في هذا الصدد. |