"d'améliorer la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين التعاون
        
    • لتحسين التعاون
        
    • وتحسين التعاون
        
    • أن يعزز التعاون
        
    • بتحسين التعاون
        
    • تحسين سبل التعاون
        
    • وتعزز التعاون
        
    • والنهوض بالتعاون
        
    • تشجيع تعزيز التعاون
        
    • أن تعزز التعاون
        
    • إلى تحسُّن التعاون
        
    • ولتحسين التعاون
        
    • المزيد من التعامل
        
    • تعزيز فعالية التعاون
        
    Son pays continue de s'efforcer d'améliorer la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وسوف تواصل صربيا والجبل الأسود بذل جهودها الرامية إلى تحسين التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Cette réunion avait pour but de chercher des moyens d'améliorer la coopération et la coordination en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique. UN وكان الغرض من الاجتماع يتمثل في استكشاف سبل تحسين التعاون والتنسيق في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا.
    Le Comité continuera d'améliorer la coopération avec les puissances administrantes à tous les stades du processus de décolonisation. UN وستواصل اللجنة تحسين التعاون مع السلطات القائمة بالإدارة في جميع مراحل عملية إنهاء الاستعمار.
    L'organisation s'est également efforcée d'améliorer la coopération culturelle et éducative internationale. UN وبذلت المنظمة أيضاً جهوداً لتحسين التعاون الدولي الثقافي والتعليمي.
    Quelques moyens d'améliorer la coopération entre services au niveau international UN سبل لتحسين التعاون بين الوكالات في الإطار الدولي
    Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les autorités israéliennes, afin de régler les questions liées à la mise en œuvre du mandat de la FNUOD et d'améliorer la coopération UN عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة وتحسين التعاون
    Tous les participants ont été invités à faire part de leur expérience et à examiner les moyens d'améliorer la coopération. UN وتم تشجيع جميع المشاركين على تبادل تجاربهم واستجلاء فرص تحسين التعاون.
    La finalité première du programme de gestion du changement est d'améliorer la coopération technique. UN وأضاف أن الغرض الرئيسي من مبادرة إدارة التغيير هو تحسين التعاون التقني.
    Ce document analyse les moyens d'améliorer la coopération et la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets. UN تقدم هذه الوثيقة تحليلاً عن كيفية مواصلة تحسين التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    Le Comité continuera d'améliorer la coopération avec les puissances administrantes à tous les stades du processus de décolonisation. UN وستواصل اللجنة تحسين التعاون مع السلطات القائمة بالإدارة في جميع مراحل عملية إنهاء الاستعمار.
    Cette réunion avait pour but de chercher des moyens d'améliorer la coopération et la coordination en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique. UN وكان الهدف من الاجتماع هو استكشاف سُبل تحسين التعاون والتنسيق في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا.
    Le Comité continuera d'améliorer la coopération avec les puissances administrantes à tous les stades du processus de décolonisation. UN وستواصل اللجنة تحسين التعاون مع الدول القائمة بالإدارة في جميع مراحل عملية إنهاء الاستعمار.
    Tous les participants ont été invités à faire part de leur expérience et à examiner les moyens d'améliorer la coopération. UN وشُجِّع جميع المشاركين على تبادل خبراتهم واستجلاء فرص تحسين التعاون.
    Deuxièmement, ce processus donne une occasion importante à l'Organisation des Nations Unies d'améliorer la coopération avec les États Membres en matière de capacités civiles. UN ثانيا، تمثل العملية فرصة هامة للأمم المتحدة لتحسين التعاون مع الدول الأعضاء في مجال القدرات المدنية.
    Deuxièmement, le Conseil économique et social a pris une série de mesures afin d'améliorer la coopération et le partage des tâches entre ses commissions techniques. UN ثانيا، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي مجموعة من الخطوات لتحسين التعاون وتقاسم المهام فيما بين لجانه الفنية.
    Les Présidents de ces comités ont défini de nouveaux moyens concrets d'améliorer la coopération entre les deux organes subsidiaires du Conseil de sécurité. UN وحدد رئيسا اللجنتين سبلا جديدة وواضحة لتحسين التعاون فيما بين الهيئات الفرعية المعنية التابعة لمجلس الأمن.
    Il faut aussi s'efforcer de réduire la fracture numérique et d'améliorer la coopération en vue d'élargir l'accès des personnes à l'information. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لتقليص الفجوة الرقمية وتحسين التعاون لزيادة فرص حصول الناس على المعلومات.
    6. Prie également le Secrétaire général d'améliorer la coopération, la coordination et la collaboration régionales dans la lutte contre le crime, en particulier ses dimensions transnationales qui ne peuvent être combattues efficacement en agissant uniquement au niveau national; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعزز التعاون والتنسيق والتآزر على الصعيد اﻹقليمي في مكافحة الجريمة، لا سيﱠما في بُعدها عبر الوطني الذي لا تكفي اﻹجراءات الوطنية وحدها للتصدي له؛
    Ils ont également réfléchi aux moyens et aux méthodes susceptibles d'améliorer la coopération régionale. UN وبحث الاجتماع أيضا السبل والوسائل الكفيلة بتحسين التعاون الإقليمي.
    j) À continuer d'améliorer la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes de développement de manière qu'ils puissent contribuer directement à améliorer les conditions de vie de la population civile, notamment accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, conformément aux procédures internationales de suivi et d'évaluation; UN (ي) مواصلة تحسين سبل التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التنمية بما يتيح لها أن تساهم مباشرة في تحسين الظروف المعيشية للسكان المدنيين، بما في ذلك التعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا للإجراءات الدولية للرصد والتقييم؛
    Elles permettent également de mieux maintenir à jour les registres administratifs et d'améliorer la coopération entre les administrations publiques. UN وهي تتيح أيضا إبقاء السجلات الإدارية مواكبة لآخر البيانات وتعزز التعاون بين الإدارات العامة.
    Il convient de renforcer les moyens et ressources dont ils disposent et d'améliorer la coopération interorganisations afin d'éviter la dispersion des efforts. UN وينبغي تعزيز قدراته وموارده، والنهوض بالتعاون المشترك بين الوكالات تحاشيا لتبديد الجهود.
    ii) Nombre de mécanismes créés ou renforcés en vue d'améliorer la coopération et le partage d'informations entre les services de justice pénale au niveau national et international, notamment dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent UN ' 2` عدد الآليات التي تُنشأ أو تُعزّز بهدف تشجيع تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين أجهزة العدالة الجنائية داخل الحدود وعبرها، بما في ذلك الآليات الرامية إلى مكافحة غسل الأموال
    Quels sont les mécanismes susceptibles d'améliorer la coopération entre partis politiques? UN ما هي الآليات التي يمكن أن تعزز التعاون بين الأحزاب السياسية؟
    Les orateurs ont noté que la tenue de réunions régulières par les organes de prévention de la corruption aux niveaux sous-régional et régional avait contribué à renforcer l'application de la Convention et permis d'améliorer la coopération et la mutualisation des bonnes pratiques. UN وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة.
    Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les autorités israéliennes, afin de régler les questions liées à la mise en œuvre du mandat de la FNUOD et d'améliorer la coopération UN عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة ولتحسين التعاون
    Je voudrais également féliciter le personnel de la MINUK pour sa mobilisation et l'action qu'il mène, notamment en vue d'améliorer la coopération entre les principales parties prenantes, et d'assumer les responsabilités et d'atteindre les objectifs de l'Organisation. UN وأود أيضا أن أثني على موظفي البعثة لما أبدوه من التزام وما بذلوه من جهود، وخاصة في تيسير المزيد من التعامل الفعال في ما بين الأطراف المعنية الرئيسية، والتمسك بمسؤوليات الأمم المتحدة وأهدافها.
    Soulignant la nécessité de renforcer et d'améliorer la coopération internationale à tous les niveaux et de rendre la coopération technique plus efficace pour aider les États dans leur lutte contre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي وتحسينه على كل المستويات، وعلى الحاجة الى تعزيز فعالية التعاون لمساعدة الدول على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus