"d'améliorer la coordination entre" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين التنسيق بين
        
    • لتحسين التنسيق بين
        
    • تعزيز التنسيق بين
        
    • زيادة التنسيق بين
        
    • وتحسين التنسيق بين
        
    • وتحسين التنسيق فيما بين
        
    • ولتحسين التنسيق مع
        
    • بتحسين التنسيق بين
        
    • على تحسين التنسيق مع
        
    • ولتحسين التنسيق بين
        
    • تحسين عملية التنسيق بين
        
    • بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين
        
    • بتحسين التنسيق فيما بين
        
    • لتحسين التنسيق فيما
        
    • وتعزيز التنسيق الفعال بين
        
    Note du secrétariat sur les moyens d'améliorer la coordination entre le Haut Commissariat et les institutions spécialisées UN مذكرة الأمانة بشأن سبل تحسين التنسيق بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والوكالات المتخصصة
    L'Alliance s'efforce également d'améliorer la coordination entre les programmes gouvernementaux et non gouvernementaux existants de façon à éviter les chevauchements d'activités et le gaspillage des ressources. UN ويسعى التحالف كذلك إلى تحسين التنسيق بين البرامج الحكومية وغير الحكومية الحالية لتجنب الجهود وتبديد الموارد.
    Il est urgent d'améliorer la coordination entre ces conventions connexes et les programmes d'action en faveur des forêts. UN وثمة ضرورة ملحة لتحسين التنسيق بين هذه الاتفاقيات المتلازمة وبرامج العمل المتعلقة بالغابات.
    Il a pour mission d'améliorer la coordination entre les trois conventions et d'étudier les possibilités de coopération et de synergie. UN ويسعى الفريق إلى تعزيز التنسيق بين الاتفاقيات الثلاث واستكشاف الخيارات اللازمة للتعاون والعمل التآزري.
    Il convient d'améliorer la coordination entre les représentants hors siège et le Siège pour accroître le dynamisme des bureaux extérieurs. UN وينبغي زيادة التنسيق بين الممثلين الميدانيين والمقر كي تصبح المكاتب الميدانية أكثر دينامية.
    La Norvège appuie vigoureusement les mécanismes de financement conjoints, en vue de renforcer le contrôle exercé par des Afghans et d'améliorer la coordination entre donateurs. UN وتدعم النرويج بقوة آليات التمويل المشتركة بهدف تعزيز الملكية الأفغانية وتحسين التنسيق بين المانحين.
    L'établissement des coûts entraînés par la poursuite des OMD permettra d'améliorer la coordination entre les donateurs et de mieux plaider pour un allègement plus rapide de la dette. UN وسيساعد تقدير تكاليف الأهداف الإنمائية للألفية على تحسين التنسيق بين المانحين والدعوة لتخفيف عبء الديون بصورة أسرع.
    Il est essentiel d'améliorer la coordination entre les donateurs pour accroître le rendement des ressources financières disponibles. UN ولا بد من تحسين التنسيق بين الجهات المتبرعة لتحسين فعالية الموارد المالية المتاحة.
    Elle prévoit de nouvelles mesures en vue d'améliorer la coordination entre les donneurs et d'accroître l'efficacité de l'aide. UN وتتضمن المبادرة تدابير جديدة ترمي إلى تحسين التنسيق بين المانحين وزيادة فعالية المعونات.
    Le but de la conférence était d'améliorer la coordination entre les parties prenantes et d'aider le Gouvernement à s'approprier l'évolution des équipes de reconstruction. UN وكان الهدف من المؤتمر هو تحسين التنسيق بين أصحاب المصلحة ودعم ملكية الحكومة المساهمة لتطور أفرقة إعادة إعمار المقاطعات.
    L'OSS a recommandé d'améliorer la coordination entre les institutions africaines et entre différentes initiatives régionales. UN وقد دعا المرصد إلى تحسين التنسيق بين المؤسسات الأفريقية ومختلف المبادرات الإقليمية.
    Il convient d'améliorer la coordination entre les donateurs pour réduire l'imprévisibilité des décaissements. UN وطالب بضرورة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة منعاً للإنفاق في مواعيد غير مؤكده.
    Le représentant a souligné qu'il était urgent d'améliorer la coordination entre le système des Nations Unies et ses institutions de développement et les institutions de Bretton Woods. UN وأكد على الحاجة الملحة لتحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية بالتنمية ومؤسسات بريتون وودز.
    Des groupes sectoriels ont également été créés afin d'améliorer la coordination entre les partenaires aux niveaux opérationnel et technique. UN كما أُنشئت مجموعات قطاعية لتحسين التنسيق بين الشركاء على الصعيدين التنفيذي والتقني.
    Il s'efforce d'améliorer la coordination entre la police, les tribunaux et les prisons. UN وأوضح أن الحكومة تسعي لتحسين التنسيق بين الشرطة والمحاكم والسجون.
    Il a pour mission d'améliorer la coordination entre les trois conventions et d'étudier les possibilités de coopération et de synergie. UN ويسعى الفريق إلى تعزيز التنسيق بين الاتفاقيات الثلاث واستكشاف الخيارات اللازمة للتعاون والعمل التآزري.
    En outre, il est nécessaire d'améliorer la coordination entre le Conseil de sécurité, les pays fournissant des contingents et le Département des opérations de maintien de la paix, et de porter une plus grande attention à l'avis des parties au conflit. UN ويجب أيضا تعزيز التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وإدارة عمليات حفظ السلام، كما يجب إيلاء مزيد من الاهتمام لوجهات نظر أطراف الصراعات.
    Les mandats du Conseil de sécurité doivent être dépourvus d'ambiguïté, clairs et réalisables, et il faut veiller à tirer parti des mécanismes de consultation existants afin d'améliorer la coordination entre les pays qui fournissent des contingents et le Secrétariat et de prendre en considération les vues des parties concernées. UN ويلزم تحاشي الالتباس في الولايات التي يصدرها مجلس الأمن لكي تكون واضحة وممكنة التنفيذ مع بذل كل جهد للإفادة من آليات التشاور القائمة في مجال حفظ السلام من أجل زيادة التنسيق بين البلدان المساهمة بقوات وبين الأمانة العامة والإصغاء إلى أراء الأطراف المعنية.
    Ce fichier commun devrait permettre à la fois d'accroître la capacité de traduction contractuelle disponible et d'améliorer la coordination entre centres de conférence dans ce domaine. UN وينبغي أن يؤدي إعداد هذه القائمة الموحدة إلى رفع قدرات الترجمة التحريرية التعاقدية وتحسين التنسيق بين مراكز العمل في مجال استعمال الترجمة التحريرية التعاقدية.
    Cela permettra de réduire considérablement les coûts et d'améliorer la coordination entre les différents programmes exécutés simultanément par les partenaires. UN وسيؤدي هذا إلى خفض التكاليف بصورة كبيرة وتحسين التنسيق فيما بين مختلف البرامج التي ينفذها الشركاء في آن واحد.
    Pour une délégation, ce programme conjoint serait extrêmement précieux car il permettrait aux gouvernements de chercher à faire face aux effets plurisectoriels du sida et permettrait aussi d'améliorer la coordination entre les donateurs associant désormais leur effort à l'action menée sur le plan national. UN ورأى أحد الوفود أن مثل هذا البرنامج المشترك يعتبر أداة بالغة القيمة لتمكين الحكومات من التصدي ﻷثر فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز المتعدد القطاعات ولتحسين التنسيق مع الجهات المانحة في شراكة مع تلك الجهود الوطنية.
    2. Étudier les moyens d'améliorer la coordination entre le Bureau du Haut—Commissaire et les autres organisations internationales dans le domaine de la lutte contre le racisme; UN 2- بحث السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين مكتب المفوضة السامية وسائر المنظمات الدولية المعنية بمكافحة العنصرية؛
    60. Plusieurs délégations ont constaté que le Conseil d'administration demeurait soucieux d'améliorer la coordination entre le FNUAP et d'autres organismes des Nations Unies. UN ٠٦- ولاحظت عدة وفود حرص المجلس باستمرار على تحسين التنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    En vue d'améliorer la coordination entre la MINUK et les Institutions provisoires, mon Représentant spécial a actuellement dans son bureau un agent de liaison du Gouvernement. UN ولتحسين التنسيق بين البعثة والمؤسسات المؤقتة، تم تعيين موظف اتصال مع الحكومة في مكتب ممثلي الخاص.
    6. Souligne qu'il importe d'améliorer la coordination entre les organes et organismes compétents des Nations Unies en vue de contribuer à la consolidation de la paix après les conflits, à la réconciliation, à la reconstruction et au développement en Afrique, et prie le Secrétaire général de chercher de nouveaux moyens d'y parvenir; UN ٦ - تؤكد على أهمية تحسين عملية التنسيق بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة فيما يتعلق بالمساعدة في عمليات بناء السلم والمصالحة والتعمير والتنمية في أفريقيا بعد انتهاء المنازعات. وتطلب إلى اﻷمين العام السعي إلى اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد؛
    Équipe spéciale mondiale chargée d'améliorer la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux UN فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين
    8. Des moyens d'améliorer la coordination entre les parties intéressées ont été examinés. UN 8- وبحثت السبل الكفيلة بتحسين التنسيق فيما بين الجهات المعنية.
    Un forum des ONG pourrait avoir lieu durant la session de la Commission ou peu avant celle-ci en vue d'améliorer la coordination entre elles. UN يمكن عقد محفل للمنظمات غير الحكومية أثناء دورة اللجنة أو قبلها بوقت قصير لتحسين التنسيق فيما بينها.
    Enfin, il est nécessaire de souligner qu'il est important de continuer d'améliorer la coordination entre les procédures spéciales et les activités de fond de la Haut—Commissaire dans le cadre des responsabilités globales qui lui incombent en matière de promotion et de protection des droits de l'homme et de prévention de leur violation dans toutes les parties du monde. UN وأخيراً، من اللازم التأكيد على أهمية مواصلة وتعزيز التنسيق الفعال بين اﻹجراءات الخاصة واﻷنشطة الموضوعية للمفوضة السامية في إطار مسؤولياتها الواسعة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ومنع انتهاكاتها في كل أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus