"d'améliorer la gestion" - Traduction Français en Arabe

    • لتحسين إدارة
        
    • تحسين إدارة
        
    • تحسين الإدارة
        
    • وتحسين إدارة
        
    • تعزيز إدارة
        
    • لتحسين الإدارة
        
    • تحسين التنظيم
        
    • بتحسين إدارة
        
    • وتحسين الإدارة
        
    • لتعزيز إدارة
        
    • وتعزيز إدارة
        
    • يحسن التنظيم
        
    • وتحسين ادارة
        
    • الإبلاغ الموحدة بتحسين أسلوب تناول
        
    • إدخال تحسينات على إدارة
        
    2. En outre, le PNUD aide à renforcer les capacités institutionnelles aux fins d'améliorer la gestion des terres. UN ٢ - وباﻹضافة الى ذلك، يجري تقديم مساعدة البرنامج اﻹنمائي لتعزيز القدرات المؤسسية لتحسين إدارة اﻷراضي.
    En vue d'améliorer la gestion des pièces détachées militaires à la FINUL, le Comité a fait la recommandation suivante : UN لتحسين إدارة قطع الغيار العسكرية في قـــوة اﻷمـــم المتحدة المؤقتة في لبنان، أوصى المجلس بما يلي:
    Ces mesures devraient permettre d'améliorer la gestion et la prévision des stocks. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسين إدارة المخزون والتنبؤات.
    Le présent rapport contient de nouvelles recommandations en vue d'améliorer la gestion et de réduire les risques éventuels. UN ويورد هذا التقرير توصيات جديدة تستهدف تحسين الإدارة ومعالجة المخاطر أثناء التقدم.
    La coopération en matière de protection de l'environnement prévoit de combattre et d'atténuer les effets des tempêtes de poussière et d'améliorer la gestion des marais. UN ويتوخى التعاون على حماية البيئة محاربة العواصف الترابية والحد من آثارها وتحسين إدارة منطقة الأهوار.
    La conversion aux normes IPSAS devrait permettre d'améliorer la gestion des ressources et les procédures internes ainsi que la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. UN إن التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية من شأنه أن يمكن من تعزيز إدارة الموارد والعمليات التجارية وتحسين الإدارة القائمة على النتائج في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Actuellement, des mesures sont prises qui doivent permettre d'améliorer la gestion financière et les capacités de contrôle des programmes. UN ويجري الآن اتخاذ تدابير لتحسين الإدارة المالية والقدرة على مراقبة البرامج.
    La conversion aux normes IPSAS devrait permettre d'améliorer la gestion des ressources et les procédures internes ainsi que la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. UN فالتحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يفسح مجالاً لتحسين إدارة الموارد والأعمال التجارية، وتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La Force créera également un groupe de gestion des biens, en redéployant du personnel, afin d'améliorer la gestion des biens durables et non durables. UN وستنشئ القوة أيضا وحدة لإدارة الممتلكات من خلال نقل موظفين لتحسين إدارة الموجودات المعمرة وغير المعمرة.
    En outre, un Groupe de la gestion du matériel serait créé afin d'améliorer la gestion des biens durables et des biens non durables. UN وإضافة إلى ذلك، يُقترح إنشاء وحدة لإدارة الممتلكات لتحسين إدارة الأصول المستهلكة وغير المستهلكة.
    La troisième priorité est d'améliorer la gestion des opérations de paix, tant au Siège que sur le terrain. UN واﻷولوية الثالثة هي تحسين إدارة عمليات السلم في كل من المقر والميدان.
    Les fonctions et responsabilités des agents du personnel ont été redéfinies d'une manière plus appropriée dans le souci d'améliorer la gestion du programme et les activités d'appui administratif. UN وتحددت مهام الموظفين ومسؤولياتهم بصورة ملائمة على نحو أكبر بغية تحسين إدارة البرنامج وأنشطة الدعم اﻹداري.
    À son avis, ce système de notation est un instrument très utile qui permettra d'améliorer la gestion des ressources humaines. UN وفي رأيه يعتبر نظام التقييم المذكور أداة مفيدة جدا، من شأنها تحسين إدارة الموارد البشرية.
    Il recommande d'associer les jeunes générations aux initiatives qui sont lancées en vue de promouvoir le secteur agricole et d'améliorer la gestion grâce à des techniques économiques et respectueuses de l'environnement. UN وأشار إلى أن الجهود المبذولة لإعطاء دفعة للقطاع الزراعي يجب أن تشرك الأجيال الشابة، ويجب أن تتضمن تحسين الإدارة من خلال استخدام تكنولوجيات فعالة من حيث التكلفة وغير ضارة بالبيئة.
    Il convient de continuer de réfléchir à la manière dont le futur projet de système intégré pourrait permettre d'améliorer la gestion. UN وتقتضي الضرورة تفكيراً ملياًَ في كيفية الاستفادة من مشروع نظام المعلومات الإدارية المقبل في تحسين الإدارة.
    Cet événement tragique a appelé l'attention sur la nécessité urgente de réduire les risques et d'améliorer la gestion des catastrophes naturelles. UN وقد استرعت هذه الحادثة المأساوية الانتباه إلى الحاجة الملحة إلى تقليل الخطر وتحسين إدارة الأخطار الطبيعية.
    Si elle était un facteur susceptible d'améliorer la gestion des ressources humaines et de promouvoir une plus grande efficacité au sein des organisations, elle pouvait également avoir des incidences négatives pour les individus comme pour les organisations. UN وهو من شأنه تعزيز إدارة الموارد البشرية والعمل تجاه تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية داخل المنظمات. ومع ذلك قد يكون له تأثير سلبي إلى حد ما على صعيد الأفراد والمنظمة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'adoption de pratiques efficaces et économiques permettant d'améliorer la gestion UN تقرير الأمين العام عن التدابير الكفؤة والفعالة لتحسين الإدارة
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    11. Les autorités belges ont également le souci d'améliorer la gestion de l'information de police. UN 11- وكذلك تهتم السلطات البلجيكية بتحسين إدارة شؤون جمع المعلومات بواسطة الشرطة.
    C'est aussi l'occasion d'améliorer la gestion et le contrôle des ressources que les États Membres mettent à la disposition de l'Organisation pour le maintien de la paix. UN كذلك، فهي تشكل فرصة لتعزيز إدارة موارد حفظ السلام التي توفرها الدول الأعضاء ولتعزيز الرقابة عليها.
    Le Directeur sera également chargé de mettre en place un mécanisme de gestion des risques efficace permettant de réduire les risques opérationnels et d'améliorer la gestion des situations de crise et la reprise après sinistre. UN وسيتولى المدير أيضا مسؤولية إنشاء آلية فعالة لإدارة المخاطر من أجل الحد من المخاطر التشغيلية وتعزيز إدارة الأزمات واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث.
    La FAO contribue aussi à l'utilisation et à l'application de la science et de la technologie en appuyant des activités de formation de groupe afin d'accroître la production vivrière et agricole et d'améliorer la gestion des ressources naturelles. UN ويجري أيضاً استخدام وتطبيق العلم والتكنولوجيا في الزراعة من خلال الدعم المقدم ﻷنشطة تدريب المجموعات لزيادة الانتاج الغذائي والزراعي وتحسين ادارة الثروات الطبيعية.
    Le CUP permet d'améliorer la gestion des présentations électroniques et facilite le traitement des données d'inventaire ainsi que l'établissement d'utiles documents d'analyse technique et de synthèse. UN وتسمح استمارة الإبلاغ الموحدة بتحسين أسلوب تناول التقارير المقدمة الكترونياً وتسهل تجهيز معلومات قوائم الجرد وإعداد وثائق التحليل والتوليف التقنية المفيدة.
    On continuera également d'améliorer la gestion de l'information. UN 165 - وسيتواصل إدخال تحسينات على إدارة المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus