"d'amérique latine a" - Traduction Français en Arabe

    • من أمريكا اللاتينية
        
    Un représentant autochtone d'Amérique latine a indiqué que son peuple ne pouvait avoir accès à l'éducation à quelque niveau que ce soit. UN وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يعاني من عدم إتاحة فرص التعليم ﻷبنائه.
    89. Un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré que les terres autochtones étaient menacées par des sociétés multinationales. UN ٩٨- وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن وطنه يتعرض للتهديد من الشركات المتعددة الجنسيات.
    Un expert d'Amérique latine a exposé en détail les efforts faits dans sa région pour réunir des données sur l'emploi dans le secteur public. UN وعرض خبير من أمريكا اللاتينية تفاصيل الجهد الذي بُذل في تلك المنطقة لجمع البيانات عن العمالة التي يستخدمها القطاع العام.
    92. Un représentant autochtone d'Amérique latine a indiqué que des progrès avaient été réalisés dans son pays concernant la réinstallation de populations autochtones sur leurs territoires traditionnels et la cession des droits fonciers y afférents. UN ٢٩- وذكر ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية التقدم الذي تحقق في بلده من خلال إعادة توطين سكان أصليين في أراضيهم التقليدية ومنحهم سندات ملكية قانونية لهذه اﻷراضي.
    Une autre représentante autochtone, venue d'Amérique latine, a déclaré que son organisation avait mis sur pied un plan d'activités et un plan financier, et constitué une instance au sein de laquelle les membres se retrouvaient régulièrement pour examiner les progrès accomplis. UN وذكرت مندوبة أخرى عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن منظمتها وضعت خطة لﻷنشطة، وخطة مالية، وأنشأت محفلا يجتمع فيه اﻷعضاء بصورة منتظمة لمناقشة التقدم المحرز.
    98. Un participant autochtone d'Amérique latine a rendu compte d'activités d'information et de communication. UN ٨٩- ونّوه مشارك عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية بأنشطة اﻹعلام والاتصال.
    Une coalition d'organisations de la société civile d'Amérique latine a préparé et conduit des discussions lors d'une session spéciale de consultations sur l'Amérique latine durant le Forum. UN وقام تحالف لمنظمات المجتمع المدني من أمريكا اللاتينية بتنظيم وتسيير المناقشات في جلسة مشاورات غير رسمية بشأن أمريكا اللاتينية عُقِدت في المنتدى.
    Un deuxième cours régional s'adressant à des officiers d'Amérique latine a été tenu au Paraguay au mois d'août. UN وعقدت أيضاً دورة دراسية إقليمية ثانية لضباط من أمريكا اللاتينية في باراغواي في آب/أغسطس.
    87. Un représentant autochtone d'Amérique latine a dit que les terres de son peuple appartenant désormais à des particuliers, les autochtones n'étaient plus qu'une source de main-d'oeuvre à bon marché qui ne bénéficiait ni du salaire minimum, ni des avantages sociaux. UN ٧٨- وقال ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إنه نظرا ﻷن أراضي شعبه هي اﻵن ملكيات خاصة، فقد تحولت إلى مصدر للعمالة الرخيصة بدون حد أدنى قانوني لﻷجور أو مكاسب اجتماعية.
    90. Un autre représentant autochtone d'Amérique latine a indiqué que des terres autochtones étaient vendues ou injustement attribuées si bien que 10 % des riches possédaient 89 % des terres. UN ٠٩- وذكر ممثل آخر للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن أراضيهم يجري بيعها أو تخصيصها بصورة مجحفة بحيث أصبحت نسبة ٠١ في المائة من اﻷغنياء تمتلك ٩٨ في المائة من اﻷراضي.
    112. Un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré que les dispositions d'un accord de paix signé entre le gouvernement et des insurgés civils n'étaient pas respectées. UN ٢١١- وذكر أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن نصوص اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والمتمردين المدنيين لم تُحترم.
    120. Un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré que la participation de peuples autochtones à la planification et à l'exécution du programme d'action pour la Décennie était essentielle au succès de ce programme. UN ٠٢١- وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن اشتراك السكان اﻷصليين في تخطيط وتنفيذ برنامج العمل للعقد يعد أمرا أساسيا لنجاحه.
    51. Un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré qu'en dépit des garanties constitutionnelles, son peuple était en butte à l'ingérence de l'Etat qui brandissait la menace d'un recours à la force militaire pour appliquer une nouvelle loi touchant les peuples autochtones. UN ١٥- قال أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يتعرض لتدخل الدولة رغم الضمانات الدستورية القائمة وأنهم يواجهون خطر استخدام العنف العسكري ﻹنفاذ قانون جديد يؤثر على الشعوب اﻷصلية.
    Une représentante autochtone d'Amérique latine a déclaré que 80 % des femmes autochtones de son pays étaient privées des services de base et que 50 % des femmes autochtones des zones urbaines et 81 % des femmes autochtones des zones rurales n'avaient aucun accès aux traitement médicaux. UN وقالت ممثلة للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن ٠٨ في المائة من نساء السكان اﻷصليين في بلدها يعشن بدون خدمات أساسية، وأن ٠٥ في المائة من نساء السكان اﻷصليين اللواتي يعشن في المناطق الحضرية، و١٨ في المائة من نساء السكان اﻷصليين اللواتي يعشن في المناطق الريفية لا يحصلن على العلاج الطبي.
    97. Un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré que les médicaments traditionnels étaient utilisés comme matière première pour fabriquer des médicaments synthétiques, sans que les peuples autochtones reçoivent une part des profits, et ce alors qu'ils souffraient de la disparition de ces connaissances. UN ٧٩- وقال أحد ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن اﻷدوية التقليدية تستخدم كمواد خام في اﻷدوية المركبة دون أن يكون للشعوب اﻷصلية حصة في اﻷرباح رغم أنهم يخسرون معرفتهم في هذا المجال.
    Un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré que la Décennie devrait être coordonnée par les peuples autochtones et que pour qu'elle soit un succès, il fallait renforcer et améliorer les communications entre le système des Nations Unies et les peuples autochtones ainsi qu'entre ceux-ci. UN وقال ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إنه ينبغي تنسيق العقد من جانب الشعوب اﻷصلية، وأنه، لكي يكون العقد ناجحاً، ينبغي القيام بمزيد من الاتصال على نحو أفضل بين منظومة اﻷمم المتحدة والشعوب اﻷصلية، وفيما بين الشعوب اﻷصلية أنفسها.
    Le dernier jour de la Conférence, 10 écoles et organismes se sont réunis au Siège de l'ONU à New York et un groupe d'étudiants d'Amérique latine a tenu une conférence parallèle au Centre d'information des Nations Unies à Mexico. UN وفي اليوم الأخير من المؤتمر، تجمعت 10 مدارس ومنظمات في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، في حين احتشدت مجموعة من الطلاب من أمريكا اللاتينية من أجل مؤتمر مواز عقد في مركز الأمم المتحدة للإعلام بمدينة مكسيكو.
    En effet, un observateur d'Amérique latine a décrit Cuba comme un pays en situation de < < non-développement > > en raison des politiques du régime de Castro, qui ont fait de l'une des économies les plus prospères de la région l'une des plus pauvres. UN وفي الواقع أن مراقبا من أمريكا اللاتينية وصف كوبا بأنها بلد " متخلف " بسبب السياسات التي ينتهجها نظام كاسترو الذي حولها من أكثر الاقتصادات ازدهارا في المنطقة إلى واحدة من أفقرها.
    :: En 2013, une banque d'Amérique latine a refusé un paiement en euros fait par le biais d'une entité bancaire européenne en expliquant qu'elle n'effectuait pas d'opérations avec Cuba, que le bénéficiaire de l'opération n'était pas son client et que le montant en était trop élevé. UN وفي عام 2013، رفض مصرف من أمريكا اللاتينية أن يدفع له باليورو من خلال أحد البنوك الأوروبية، ودفع بأنه لا يجري معاملات مع كوبا، وأن المستفيد من المعاملة ليس عميل من عملائه، إضافة إلى أن الأمر يتعلق بمبلغ مرتفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus