Entré dans le corps diplomatique brésilien en 1962 en tant que Troisième Secrétaire; élevé au rang d'ambassadeur en 1986. | UN | انضم الى السلك الدبلوماسي البرازيلي في عام ١٩٦٢ كسكرتير ثالث، ورقي الى رتبة سفير في عام ١٩٨٦، |
L'Afghanistan a récemment établi une mission permanente auprès de la CESAP, à Bangkok, dirigée par un représentant permanent ayant rang d'ambassadeur. | UN | وأنشأت أفغانستان مؤخرا بعثة دائمة لدى اللجنة في بانكوك وعينت ممثلا دائما بدرجة سفير لكي يرأس البعثة. |
Elles représentent 13,86 % du personnel diplomatique et 18,39 % des diplomates ayant rang d'ambassadeur. | UN | وتمثل النساء 13.86 في المائة من الكوادر الدبلوماسية، و18.39 في المائة من هؤلاء الكوادر موظفات بدرجة سفير. |
Aucune femme ne détient de portefeuille ministériel ou de poste de secrétaire d'État, d'ambassadeur ou de gouverneur provincial. | UN | ولا تتولى أي امرأة حقيبة وزارية؛ ولا توجد امرأة في منصب وزراء الدولة أو السفراء أو محافظي اﻷقاليم. |
Le joueur de football brésilien Ronaldo fait office d’ambassadeur d’ONUSIDA dans le cadre de la Campagne mondiale contre le sida. | UN | ويعمل لاعب الكرة البرازيلي رولاندو سفيرا لبرنامــج اﻷمـم المتحـدة لمكافحـة اﻹيـدز لدى الحملة العالمية لمكافحة اﻹيدز. |
Aucune femme n'occupe l'un des douze postes d'ambassadeur et on ne dénombre que trois conseillères. | UN | ومن بين وظائف السفراء البالغ عددها 12 وظيفة ليس هناك امرأة واحدة تشغل منصب السفير بل هناك ثلاث مستشارات فحسب. |
Elles représentent 13,86 % du personnel diplomatique et 18,39 % des diplomates ayant rang d'ambassadeur. | UN | وتمثل المرأة نسبة 13.86 في المائة من موظفي السلك الدبلوماسي و18.39 في المائة من الموظفين السامين برتبة سفير. |
Le nombre de femmes occupant des postes internationaux, notamment les femmes hauts fonctionnaires promues au poste d'ambassadeur royal, est indiqué ci-dessous: | UN | ويرد أدناه بيان عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب دولية بمن فيهن موظفات حصلن على ترقية إلى منصب سفير ملكي: |
Un poste d'ambassadeur extraordinaire chargé de rendre compte de la situation des droits de l'homme a été créé au sein du Ministère des affaires étrangères début 2010. | UN | وأُنشأت وظيفة سفير متجول يعنى بالإبلاغ عن حقوق الإنسان في بداية عام 2010. |
Représentant de la Colombie auprès de la Commission des droits de l'homme, en qualité d'ambassadeur en mission spéciale à Genève | UN | ممثل كولومبيا لدى لجنة حقوق الإنسان، بصفة سفير في مهمة خاصة إلى جنيف |
Il est en outre Secrétaire exécutif honoraire du Conseil national des relations extérieures, avec rang d'ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire. | UN | وهو كذلك الأمين التنفيذي الشرفي للمجلس الوطني للعلاقات الخارجية برتبة سفير فوق العادة ومفوض. |
Toutefois, uniquement deux femmes exercent actuellement la qualité d'ambassadeur de la Roumanie à l'extérieur du pays. | UN | ومع ذلك، لا يتولى في الوقت الراهن منصب سفير لرومانيا في خارج البلد سوى امرأتين. |
Il n'y a jamais eu de femme au poste de haut commissaire ou d'ambassadeur dans des missions à l'étranger. | UN | إذ لم تعين امرأة قط في منصب مفوض سامي أو سفير في أي من البعثات خارج البلاد. |
Le problème reste bien évidemment que les femmes, notamment celles qui ont des enfants, hésitent à accepter des postes du rang d'ambassadeur. | UN | وتبقى المشكلة بطبيعة الحال هي أن النساء وخصوصا النساء اللواتي لديهن أطفال يترددن في قبول مناصب على مستوى السفراء. |
En 2010, 15 % de femmes occupaient un poste d'ambassadeur. | UN | كما كانت المرأة تشغل نسبة 15 في المائة من مناصب السفراء في عام 2010. |
Quatre femmes ont représenté la République de Bélarus sur la scène internationale en qualité d'ambassadeur. | UN | ومثّلت أربع نساء الجمهورية على الساحة الدولية على مستوى السفراء. |
De Washington, il est muté à Genève, et occupe aussi le poste d'ambassadeur non résident auprès de la principauté du Liechtenstein. | UN | ومن واشنطن العاصمة، نُقل إلى السفارة في سويسرا مرة أخرى وعمل أيضا سفيرا غير مقيم لدى إمارة ليختنشتاين. |
Sa détermination a été durement éprouvée lorsqu'il a été mis fin à ses fonctions d'ambassadeur. | UN | ومر عزمه باختبار عندما أُقيل من منصب السفير. |
Il a occupé la fonction d'ambassadeur d'Égypte au Maroc, en Turquie et auprès du Royaume des Pays-Bas. | UN | عمل سفيراً لمصر لدى المغرب وتركيا ومملكة هولندا. |
Quatre ont représenté la République du Bélarus sur la scène internationale en qualité d'ambassadeur. | UN | وتمثل أربع نساء بيلاروس على الساحة الدولية برتبة سفيرة. |
Il a exercé les fonctions d'ambassadeur pendant huit ans et occupe actuellement le poste de Secrétaire général au Ministère des affaires étrangères. | UN | وخدم كسفير لمدة ثمانية أعوام، ويضطلع حاليا بمهام الأمين العام لوزارة الخارجية. |
La tendance indique qu’il y a au service diplomatique des femmes qui remplissent les conditions pour être nommées à des postes d’ambassadeur. | UN | ويبين هذا الاتجاه أنه توجد نساء مؤهلات في السلك الدبلوماسي يحتمل تعيينهن في مناصب سفراء. |
M. Chowdhury a exercé les fonctions de Haut Commissaire du Bangladesh à Sri Lanka de 1991 à 1995, d'ambassadeur du Bangladesh en République fédérale d'Allemagne de 1995 à 1998 et d'ambassadeur auprès de la République socialiste du Viet Nam de 1998 à 2001. | UN | وعمل السيد شودري مفوضا ساميا لبنغلاديش في سري لانكا من عام 1991 إلى عام 1995؛ وسفيرا لبنغلاديش لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية من عام 1995 إلى عام 1998؛ وسفيرا لدى جمهورية فييت نام الاشتراكية من عام 1998 إلى عام 2001. |
La proportion d'ambassadrices n'a pas évolué pendant longtemps avec 8 femmes sur près de 100 personnes ayant le rang d'ambassadeur. | UN | ولم ترتفع نسبة السفيرات لوقت طويل وبقي عددهن 8 نساء من أصل 100 شخص برتبة سفير. |
Je vous imagine comme une sorte d'ambassadeur culturel pour les jeunes gens. | Open Subtitles | حسنا، أنا أتصور أنك كنوع من السفير الثقافي للشباب. |
On en voit de plus en plus occuper des postes de ministre, d'ambassadeur, de juge et de cadre socioéconomique. | UN | وهن يبرزن بصورة مطردة كوزيرات وسفيرات وقاضيات وممارسات للمهن الاقتصادية والاجتماعية. |