En conséquence, elle a encouragé le Gouvernement à envisager d'amender l'article 53 de façon à donner toute son expression au principe même de la Convention. | UN | ولذلك فهي تشجع الحكومة على النظر في تعديل المادة 53 حتى يجري التعبير بشكل كامل عن مبدأ الاتفاقية. |
Dans certaines revues scientifiques, il a été suggéré d'amender l'article IV du TNP. | UN | واقترحت بعض المؤلفات الأكاديمية تعديل المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Dans certaines revues scientifiques, il a été suggéré d'amender l'article IV du TNP. | UN | واقترحت بعض المؤلفات الأكاديمية تعديل المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Décide d'amender l'article 29 du règlement intérieur, concernant les réunions de la Conférence des Parties, afin qu'il se lise comme suit : | UN | يقرر تعديل المادة 29 من النظام الداخلي لاجتماعات مؤتمر الأطراف لتكون كما يلي: |
Ma délégation a noté avec une satisfaction particulière que la décision d'amender l'article VI de son statut, qui avait fait l'objet de discussions tout au long des 25 dernières années, est un grand succès pour l'ensemble des États membres de l'AIEA. | UN | ويلاحظ وفـدي مع الارتياح الخاص أن القرار المتعلق بتعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي، التـي ظلــت موضــع نقاش عبر ربع القرن الماضي، يمثﱢل إنجازا عظيما لجميع الدول اﻷعضاء في الوكالــة. |
Décide d'amender l'article 29 du règlement intérieur pour les réunions de la Conférence des Parties afin qu'il se lise comme suit : | UN | تعديل المادة 29 من النظام الداخلي لاجتماعات الأطراف لترد على النحو التالي: |
Décide d'amender l'article 29 du règlement intérieur, concernant les réunions de la Conférence des Parties, afin qu'il se lise comme suit : | UN | يقرر تعديل المادة 29 من النظام الداخلي لاجتماعات مؤتمر الأطراف لتكون كما يلي: |
Il semble nécessaire d'envisager la possibilité d'amender l'article 17 de la loi. | UN | ويبدو أن من الضروري تحليل ما إذا كان ينبغي تعديل المادة 17 من القانون. |
Un projet de résolution sur cette question ne devrait pas tenter d'amender l'article 101 de la Charte en énonçant un autre critère objectif de langue. | UN | ومشروع القرار الذي يتعلق بهذا الموضوع يجب ألا يحاول تعديل المادة الحادية بعد المائة من الميثاق لتنص على معيار موضوعي إضافي يتمثل في اللغة. |
5. En conséquence, la délégation canadienne propose d'amender l'article 7 de la manière suivante : d'abord, supprimer la " diligence voulue " aux paragraphes 1 et 2. | UN | ٥ - وبناء عليه، فإن الوفد الكندي يقترح تعديل المادة ٧ على النحو التالي: أولا، تحذف عبارة " العناية اللازمة " في الفقرتين ١ و ٢. |
Le WP.1 a examiné le document ECE/TRANS/WP.1/2014/4, qui propose d'amender l'article 8 de la Convention. | UN | 33- نظرت الفرقة العاملة في الوثيقة ECE/TRANS/WP.1/2014/4 التي تقترح تعديل المادة 8 من الاتفاقية. |
1. Décide d'amender l'article 13 quater du Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et de le remplacer par les dispositions annexées à la présente résolution; | UN | 1 - يقرر تعديل المادة 13 مكررا رابعا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والاستعاضة عن هذه المادة بالأحكام الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
1. Décide d'amender l'article 13 quater du Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et de le remplacer par les dispositions annexées à la présente résolution; | UN | 1 - يقرر تعديل المادة 13 مكررا رابعا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والاستعاضة عن هذه المادة بالأحكام الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
La Commission souhaiterait savoir si le Gouvernement envisage d'amender l'article 29 de la loi organique sur le travail, puisque son application à la lettre pourrait donner lieu à une discrimination à l'encontre des travailleuses qui ont des responsabilités familiales sans être chef de ménage. | UN | وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد قررت تعديل المادة 29 من قانون العمل التأسيسي، إذ أن تطبيقه حرفيا قد يؤدي إلى تمييز ضد النساء العاملات اللاتي لديهن مسؤوليات أسرية وهن لسن ربات أسر. |
Conscient de l'importance du rôle que joue le Parlement et soucieux d'en renforcer la structure, le Conseil a décidé d'amender l'article 12 du Traité portant création de l'Union et de faire passer le nombre des membres du Parlement de 100 à 150, à raison de 30 membres par pays. | UN | وإيمانا من المجلس بالدور الهام المنوط بعهدة مجلس الشورى وسعيا منه الى دعمه وتوطيده، أقر تعديل المادة الثانية عشرة من معاهدة إنشاء الاتحاد للترفيع في عدد أعضاء مجلس الشورى من مائة الى مائة وخمسين عضوا بواقع ثلاثين عضوا عن كل دولة. |
168. Compte tenu de ces débats, les délégations ont accepté d'amender l'article IIIF comme suit, l'article IIIE restant inchangé: | UN | 168- ومع أخذ هذه النقاشات في الاعتبار، وافقت الوفود على تعديل المادة الثالثة - واو على النحو التالي، مع استمرار المادة الثالثة - هاء دون تغيير: |
La Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a décidé d'amender l'article 18 de son Règlement intérieur, sur la présentation des pouvoirs, en modifiant le paragraphe 3 et en ajoutant un paragraphe 4, comme suit: | UN | قرّر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تعديل المادة 18 من نظامه الداخلي، المتعلقة بتقديم وثائق التفويض، وذلك بتعديل الفقرة 3 وإضافة فقرة جديدة على النحو التالي: |
< < Le Conseil économique et social décide d'amender l'article 5 du Règlement intérieur du Groupe d'experts des Nations Unies sur les noms géographiques en remplaçant le libellé actuel de cet article, à savoir : | UN | " يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعديل المادة 5 من النظام الداخلي لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية باستبدال المادة 5 الحالية ونصها كالتالي: |
Elle salue également la décision prise à la Conférence d'amender l'article premier de la Convention pour en élargir le champ d'application et de créer un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier de façon plus approfondie des questions telles que les débris de guerre explosifs. | UN | كما نرحب بالقرارات التي اتخذت في المؤتمر بتعديل المادة 1 من الاتفاقية القاضي بتوسيع نطاق تطبيقها، وإنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لزيادة استكشاف مسائل من قبيل المخلفات الحربية المتفجرة. |
Pour faciliter ces changements, le Groupe d'experts avait dû recommander au Conseil économique et social d'amender l'article 5 du Règlement intérieur. | UN | وتيسيرا لعملية التغيير هذه، يتعين أن يقدم فريق الخبراء توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعديل المادة 5 من نظامه الأساسي. |
Plus tard, après des consultations officieuses entre les délégations, la délégation des Pays-Bas a proposé d'amender l'article 32 du règlement, qui prévoirait désormais l'application de mesures de précaution à la conduite des opérations dans la zone et qui permettrait à la Commission juridique et technique de faire des recommandations au Conseil sur l'application de l'article 32. | UN | ومن ثم، قدم وفد هولندا، في أعقاب مشاورات غير رسمية بين الوفود، اقتراحا بتعديل المادة ٣٢ لكي تنص على تطبيق المبدأ الوقائي في تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة وعلى إمكانية إصدار اللجنة القانونية والتقنية توصيات إلى المجلس بشأن تنفيذ المادة ٣٢. |