"d'analyser et de diffuser" - Traduction Français en Arabe

    • وتحليلها ونشرها
        
    • وتحليل تلك البيانات ونشرها
        
    • وتحلل وتنشر
        
    • وتحليل وتعميم
        
    Or les PMA ne signalaient guère de progrès en ce qui concerne le renforcement de leur capacité de recueillir, d'analyser et de diffuser les informations pertinentes. UN وأشير إلى أن أقل البلدان نمواًَ تُبلغ عن إحراز تقدم ضئيل في تعزيز قدرتها على جمع المعلومات ذات الصلة وتحليلها ونشرها.
    L'Observatoire a pour objectif de produire, de systématiser, d'analyser et de diffuser l'information sur la pauvreté en tenant compte des sexospécificités. UN والهدف من المرصد هو إنتاج معلومات عن الفقر من منظور جنساني وتنظيمها وتحليلها ونشرها.
    Presque tous les États disposent d'un service du renseignement financier ou d'un organisme équivalent chargé de collecter, d'analyser et de diffuser les dénonciations d'opérations suspectes. UN لكافة الدول تقريبا وحدةٌ للاستخبارات المالية أو هيئة تعادلها مكلفة بجمع البلاغات عن المعاملات المشبوهة وتحليلها ونشرها.
    39. Le Comité recommande à l'État partie de collecter, d'analyser et de diffuser systématiquement des données ventilées par sexe, âge et handicap sur la maltraitance et la violence dont les enfants sont victimes. UN 39- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنهج عملية جمع البيانات المصنفة حسب الجنس والفئة العمرية ونوع الإعاقة المتعلقة بمختلف أشكال الاعتداء والعنف التي تستهدف الأطفال، وتحليل تلك البيانات ونشرها.
    Le Comité recommande à l'État partie de collecter, d'analyser et de diffuser systématiquement des données sur les filles, les garçons et les femmes handicapés. UN 45- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع وتحلل وتنشر بانتظام بيانات بشأن الطفلات والأطفال والنساء ذوي الإعاقة.
    Des activités de renforcement des capacités seront entreprises pour rendre les pays membres à même de produire, d'analyser et de diffuser des statistiques et indicateurs de qualité pour pouvoir suivre le développement économique et social, notamment les cibles des objectifs du Millénaire. UN ستُنفذ أنشطة بناء القدرات من أجل تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على إنتاج الإحصاءات والمؤشرات الجيدة وتحليلها ونشرها لرصد التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a été dit que la communauté internationale devrait aider les États Membres qui n'avaient pas les moyens de collecter, d'analyser et de diffuser des données en élaborant les outils nécessaires. UN وقيل إن على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للدول الأعضاء التي تعوزها القدرة الكافية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها لكي تستحدث الأدوات اللازمة.
    En tant que service national de renseignement financier, il lui incombe donc de recevoir, d'analyser et de diffuser les informations et les renseignements à fournir, conformément à la loi. UN ومن ثم، فإنه يضطلع، كوحدة وطنية للاستخبارات المالية، بمسؤولية تلقي المعلومات وتحليلها ونشرها وتنفيذ عمليات الكشف المالي المنصوص عليها في القانون.
    25. Dans sa résolution 46/182, l'Assemblée générale a souligné qu'il incombait essentiellement au Coordonnateur des secours d'urgence de centraliser, d'analyser et de diffuser systématiquement les informations disponibles en matière d'alerte rapide concernant les situations d'urgence notamment. UN ٢٥ - شددت الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨٢ على أن جمع المعلومات وتحليلها ونشرها على نحو نظامي، بما في ذلك اﻹنذار المبكر بحالات الطوارئ، مسؤوليات مهمة يضطلع بها منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    46. On a encouragé et appuyé l'élaboration de questionnaires de recensement et d'enquête qui tiennent compte de la dimension " femmes " et permettent de recueillir, de traiter, d'analyser et de diffuser des données exactes et dûment ventilées concernant les femmes. UN ٤٦ - وجرى تشجيع ودعم الجهود الرامية الى تصميم تعدادات واستبيانات استقصائية تراعي المرأة لضمان جمع معلومات كافية تفصيلية عن المرأة ومعالجة تلك المعلومات وتحليلها ونشرها.
    34. Brian Ngo a mis en évidence quelquesunes des difficultés rencontrées dans l'élaboration de systèmes de surveillance nationaux efficaces, notamment en ce qui concerne la coordination entre les producteurs de données, l'échange d'informations entre les différentes parties prenantes et la capacité d'organiser, d'analyser et de diffuser l'information. UN 34- وأبرز براين نغو بعض الصعوبات التي تعوق إنشاء نظم رصد وطنية فعالة، ومن بينها التنسيق بين منتجي البيانات، وتبادل المعلومات بين مختلف أصحاب المصالح، والقدرة على تصنيف المعلومات وتحليلها ونشرها.
    Des initiatives spécifiques ont été élaborées dans les domaines de la sensibilisation, de la rédaction de textes de loi, de la formation et du renforcement des institutions, en particulier la création de cellules de renseignement financier, organismes centraux chargés de recevoir, d'analyser et de diffuser des informations sur la lutte contre le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme. UN وقد أُعِدَّت مبادرات محددة في ميدان التوعية وصياغة التشريعات والتدريب وبناء المؤسسات، وخاصة إنشاء وحدات للاستخبارات المالية التي تمثل الوكالات المركزية المسؤولة عن تلقي المعلومات المتصلة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتحليلها ونشرها.
    iv) Il a été estimé que la création continue de services spéciaux de renseignement financier chargés de recueillir, d'analyser et de diffuser des renseignements financiers était un moyen efficace de lutter contre le blanchiment d'argent et de consolider les progrès accomplis par la plupart des États Membres dans l'application des dispositions contre le blanchiment; UN `4` ونُظر إلى الاستمرار في إنشاء وحدات للاستخبارات المالية مكرّسة لجمع بيانات الاستخبارات المالية وتحليلها ونشرها باعتباره أداة فعالة لمكافحة غسل الأموال ولتعزيز التقدم الذي أحرزته معظم الدول الأعضاء في تنفيذ الأحكام الخاصة بمكافحة غسل الأموال؛
    États arabes. L'accent sera mis sur le renforcement de la capacité des institutions régionales de collecter, d'analyser et de diffuser des données permettant la formulation de politiques éclairées, faisant le lien entre les variables démographiques et les initiatives de réduction de la pauvreté. UN 45 - الدول العربية - سيجري التركيز على تعزيز قدرة المؤسسات الإقليمية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها من أجل إعداد سياسات سليمة، تعزز الروابط بين المتغيرات السكانية ومبادرات الحد من الفقر.
    Il a engagé le Centre des Nations Unies pour les opérations et la gestion des crises à mettre en place un lieu unique de gestion des crises et d'intervention capable de recueillir, d'analyser et de diffuser systématiquement les informations en vue de permettre aux hauts responsables de l'ONU de comprendre et d'anticiper les crises. UN وأشركت المفوضية مركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات في تحديد مكان واحد لإدارة الأزمات والاستجابة لها قادر على القيام بشكل منهجي بجمع المعلومات وتحليلها ونشرها بهدف تعزيز التفاهم واستباق الأمور من جانب القيادة العليا للأمم المتحدة قبل وقوع الأزمات.
    La Cellule de renseignement financier du Royaume-Uni relève du Service national de lutte contre la criminalité et est chargée de recevoir, d'analyser et de diffuser des renseignements financiers soumis dans le cadre du régime des rapports d'activités suspectes. UN 71 - وتشارك وحدة الاستخبارات المالية في المملكة المتحدة في أعمال الوكالة الوطنية المعنية بالجريمة وتضطلع بالمسؤولية الوطنية عن تلقي المعلومات المالية المقدمة من خلال نظام تقارير الأنشطة المشبوهة وتحليلها ونشرها.
    d) Capacité accrue des offices nationaux de statistique des pays en développement et des pays en transition de produire, d'analyser et de diffuser des données statistiques. UN (د) تعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إنتاج البيانات الإحصائية وتحليلها ونشرها.
    52. Le Comité recommande à l'État partie de collecter, d'analyser et de diffuser systématiquement des données ventilées par sexe, âge et handicap sur la maltraitance et la violence dont les enfants sont victimes. UN 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنهج عملية جمع البيانات المصنفة حسب الجنس والفئة العمرية ونوع الإعاقة المتعلقة بما يتعرض له الأطفال من انتهاكات وعنف، وتحليل تلك البيانات ونشرها.
    52. Le Comité recommande à l'État partie de collecter, d'analyser et de diffuser systématiquement des données ventilées par sexe, âge et handicap sur la maltraitance et la violence dont les enfants sont victimes. UN 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنهج عملية جمع البيانات المصنفة حسب الجنس والفئة العمرية ونوع الإعاقة المتعلقة بما يتعرض له الأطفال من انتهاكات وعنف، وتحليل تلك البيانات ونشرها.
    39. Le Comité recommande à l'État partie de collecter, d'analyser et de diffuser systématiquement des données ventilées par sexe, âge et handicap sur la maltraitance et la violence dont les enfants sont victimes. UN 39- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنهج عملية جمع البيانات المصنفة حسب الجنس والفئة العمرية ونوع الإعاقة المتعلقة بمختلف أشكال الاعتداء والعنف التي تستهدف الأطفال، وتحليل تلك البيانات ونشرها.
    74. Pour réaliser les activités susmentionnées, la Division serait priée de tenir compte des besoins croissants des États Membres et de leur fournir toutes les informations nécessaires pour choisir les grandes politiques à appliquer ainsi que de traiter, d'analyser et de diffuser et de publier les données et les informations provenant de l'étude sur la réglementation des armes à feu. UN ٤٧ - وكي تضطلع الشعبة باﻷنشطة المذكورة أعلاه سيكون من اللازم أن تتناول الاحتياجات المتزايدة للدول اﻷعضاء وأن تزودها بخيارات السياسات العامة العليمة، وكذلك القيام بمعالجة وتحليل وتعميم ونشر البيانات والمعلومات المستمدة من الدراسة الاستقصائية لتنظيم تداول اﻷسلحة النارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus