Il est essentiel d'analyser les données avec précision si l'on veut tirer des conclusions fiables sur les problèmes de sécurité que rencontrent les organismes des Nations Unies. | UN | ولا يزال ضرورياً تحليل البيانات بدقة لاستخلاص نتائج صحيحة بشأن التحديات الأمنية التي تواجهها الأمم المتحدة. |
Il est essentiel d'analyser les données avec précision si l'on veut tirer des conclusions exactes à propos des problèmes de sécurité que rencontrent les organismes des Nations Unies. | UN | ومن الضروري تحليل البيانات بدقة لاستخلاص نتائج صحيحة بشأن التحديات الأمنية التي تواجهها الأمم المتحدة. |
Le logiciel de gestion des rations, lorsqu'il serait achevé, permettrait au Département d'analyser les données et de détecter les tendances. | UN | وسيتيح برنامج إدارة حصص الإعاشة لدى إكماله للإدارة تحليل البيانات وكشف الاتجاهات. |
Il est essentiel d'analyser les données avec précision afin de tirer les bonnes conclusions au sujet des problèmes de sécurité que rencontrent les organismes des Nations Unies. | UN | وتحليل البيانات على نحو دقيق أمر أساسي للتوصل إلى استنتاجات صحيحة بشأن التحديات الأمنية التي تواجهها الأمم المتحدة. |
Elle présente des propositions pour la mise au point d'une méthodologie qui permettrait de rassembler et d'analyser les données nécessaires au suivi de la progression vers ces objectifs. | UN | وهو يصف المقترحات المتصلة بالمنهجية اللازمة لجمع وتحليل البيانات الضرورية لدعم رصد التقدّم نحو بلوغ تلك الغايات. |
Au début de cette année, le Processus a pour la première fois rendu publiques ses statistiques sur la production et le commerce, afin d'accroître la transparence et de permettre à d'autres d'analyser les données. | UN | وفي بداية هذا العام أعلنت عملية كيمبرلي للمرة الأولى إحصائيات الإنتاج والتجارة، وذلك لزيادة الشفافية وللسماح للآخرين بتحليل البيانات. |
Ces deux établissements s'occupent de moderniser les stations de contrôle par satellite, de mener des enquêtes magnétométriques et des recherches spatiales, de préparer la mise en place d'un réseau destiné à contrôler l'activité sismique et d'analyser les données et les cartes pédologiques établies grâce aux satellites; | UN | ويعمل كل منها في مجال تحديث محطات تتبع اﻷقمار الصناعية وإجراء المساحة المغناطيسية وأبحاث الفضاء واعداد شبكة رصد الزلازل لمتابعة النشاط الزلزالي وتحليل بيانات اﻷقمار الصناعية وخرائط التربة؛ |
Ce système doit permettre au Département d'analyser les données et de dégager les tendances afin que les contrats soient prorogés de manière plus objective. | UN | وسيتيح النظام للإدارة تحليل البيانات وتحديد الاتجاهات السائدة التي ستتخذ كأساس أكثر موضوعية لتمديد العقود. |
En effet, évaluer l'importance de toute tendance dans les transferts d'armes nécessiterait, entre autres, d'analyser les données en tenant compte des régions et des achats d'armes liés à la production nationale. | UN | وفي الواقع أن تقييم دلالة أي اتجاه في عمليات نقل اﻷسلحة يتطلب، في جملة أمور، تحليل البيانات في سياق المناطق ومشتريات اﻷسلحة من اﻹنتاج الوطني. |
La plupart avaient pour but de doter les pays de moyens institutionnels leur permettant d'analyser les données démographiques et les corrélations entre population et développement, et d'exploiter les résultats aux fins de la planification du développement. | UN | وكانت معظم تلك اﻷنشطة تستهدف إضفاء الطابع المؤسسي على قدرة البلدان على تحليل البيانات الديموغرافية والتفاعلات بين السكان والتنمية، وتطبيق نتائج هذه التحليلات على التخطيط اﻹنمائي. |
La plupart avaient pour but de doter les pays de moyens institutionnels leur permettant d'analyser les données démographiques et les corrélations entre population et développement, et d'exploiter les résultats aux fins de la planification du développement. | UN | وكان معظم تلك اﻷنشطة يستهدف إضفاء الطابع المؤسسي على قدرة البلدان على تحليل البيانات الديموغرافية والتفاعلات بين السكان والتنمية، وتطبيق نتائج هذه التحليلات على التخطيط اﻹنمائي. |
Il est essentiel d'analyser les données recueillies pour servir de référence au suivi des progrès accomplis dans la mise œuvre des droits de l'enfant et aider ainsi à concevoir des politiques et programmes en vue de l'application de la Convention. | UN | ومن الضروري تحليل البيانات التي جُمعت كقاعدةٍ لتقييم التقدّم المُحرز في إعمال حقوق الطفل، وهو ما يساعد على وضع سياسات وبرامج لتنفيذ الاتفاقية. |
i) Les membres du Groupe de Washington qui s'intéressent à la question continueront d'analyser les données issues de l'enquête sanitaire nationale par entretiens menée aux États-Unis et établiront un document aux fins de publication; | UN | ' 1` سيواصل أعضاء فريق واشنطن المعنيون تحليل البيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية الصحية الوطنية لاستقاء البيانات عن طريق المقابلات، وإعداد ورقة للنشر عن نتائج تحليل البيانات؛ |
Il est important d'analyser les données qui s'accumulent rapidement, et c'est justement le Comité scientifique qui est compétent à cet égard. | UN | وأضاف أنه من المهم تحليل البيانات الجديدة المتراكمة بسرعة، وهي المهمة التي تتمتع اللجنة العلمية بكفاءة عالية للاضطلاع بها. |
En 2005-2006, des équipes de recherche ont fini d'analyser les données, les résultats d'enquêtes et autres sources documentaires. | UN | 39 - وأنهت أفرقة البحث، خلال الفترة 2005-2006، تحليل البيانات ونتائج الدراسات الاستقصائية، وغيرها من المصادر الوثائقية. |
Il a facilité de façon notable la collecte de données puisque le Fonds dispose désormais de données de référence pour les indicateurs, est mieux à même d'analyser les données et de rendre compte de son action et attache une importance accrue au suivi de ses activités. | UN | وساعد الإطار التمويلي في تحقيق تحسن ملحوظ في مجال جمع البيانات من خلال سبل شتى منها وضع خطوط أساس للمؤشرات؛ وتحسين تحليل البيانات وتقديم التقارير؛ وتعزيز نشوء ثقافة للرصد داخل الصندوق. |
Le Groupe d'experts a par conséquent décidé de rassembler et d'analyser les données sur les différents actes criminels liés aux explosifs sans établir entre eux de distinction de ce type. | UN | ولذلك قرر جمع وتحليل البيانات بحيث تشمل جميع الأنشطة الاجرامية ذات الصلة بالمتفجرات دون وضع مثل ذلك التمييز. |
Ce système permettra de réunir et d'analyser les données nécessaires aux organismes de secours pour définir et cibler leurs programmes en faveur des populations touchées. | UN | وسيقوم النظام بجمع وتحليل البيانات التي تلزم وكالات الاغاثة لوضع وتنفيذ برامج تستهدف السكان المتضررين. |
Qui sera chargé d'établir des rapports et d'analyser les données fournies par le SIG? | UN | من المسؤول عن وضع التقارير وتحليل البيانات اﻵتية من النظام المتكامل؟ |
Ce groupe sera également chargé de compiler et d'analyser les données relatives au recours à des entités extérieures par l'ONUDC. | UN | وستقوم الوحدة أيضا بتجميع وتحليل البيانات المتعلقة باستخدام المكتب للأطراف الخارجية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'analyser les données recueillies dans le cadre du recensement de 2011 et de lui fournir des informations sur la composition ethnique de la population et des données ventilées sur la situation socioéconomique de la population de l'État partie, en particulier sur celle des différents groupes ethniques, notamment concernant les personnes d'origine rom, ashkali et tzigane. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحليل البيانات المستمدة من تعداد السكان لعام 2011 وموافاة اللجنة بمعلومات عن التركيبة العرقية للسكان وبياناتٍ مفصّلة عن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بمختلف المجموعات العرقية، بما في ذلك الأشخاص من أصولٍ غجرية وإشكالية ومصرية. |
On mentionnera notamment : le peu d'attention accordée aux indicateurs de gestion, l'absence d'informations en retour au niveau local; la qualité et la régularité insuffisantes des informations; et la pénurie de personnel qualifié capable d'interpréter et d'analyser les données fournies par le système intégré de gestion, afin de les exploiter pour la planification et la gestion des programmes de planification de la famille. | UN | وشملت هذه القضايا، في جملة أمور، عدم التركيز على المؤشرات المتصلة باﻹدارة؛ والافتقار إلى التغذية المرتدة على المستويات المحلية؛ وعدم اتسام المعلومات بالدقة وعدم تقديمها في حينها؛ ونقص الموظفين المدربين اللازمين لتفسير وتحليل بيانات نظم المعلومات اﻹدارية في مجال تخطيط وإدارة برامج تنظيم اﻷسرة. |