L'Azerbaïdjan se félicite donc de la décision récente du Groupe des Huit d'annuler la dette des pays pauvres les plus endettés. | UN | وترحب أذربيجان لذلك بالقرار الذي اتخذته مؤخرا حكومات مجموعة الثمانية بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En 1992, le Koweït a également lancé une initiative qui a permis d'annuler la dette d'un grand nombre de pays qui, en proie à d'énormes difficultés, ne pouvaient rembourser. | UN | وفي عام 1992، باشرت الكويت أيضا في مبادرة تسمح بإلغاء ديون عدد كبير من البلدان التي تعاني من صعوبات هائلة ولا تستطيع تسديدها. |
Entre-temps, il faudrait examiner d'urgence la possibilité d'annuler la dette insoutenable des pays très endettés. | UN | وإلى أن يحين ذلك، ينبغي إعطاء أولية للنظر في إلغاء الديون التي لا يمكن للدول المثقلة بالديون أن تتحملها. |
La Norvège appuie par conséquent la proposition du G-8 d'annuler la dette multilatérale des pays pauvres et est convaincue que cette proposition doit être intégralement appliquée. | UN | ولذا فإن النرويج ترحب باقتراح مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف على البلدان الفقيرة وتعتقد أن هذا الاقتراح ينبغي أن ينفذ بالكامل. |
L'accord conclu récemment d'annuler la dette de 18 pays très endettés dont 13 appartenant au groupe des pays les moins avancés, est une mesure positive. | UN | والاتفاق الأخير لإلغاء ديون 18 من البلدان المثقلة بالديون، منها 13 من أقل البلدان نموا، حظي بترحيب شديد. |
Certains préconisaient d'annuler la dette des pays les plus pauvres. | UN | وأيد البعض إلغاء ديون أكثر البلدان فقرا. |
Nous applaudissons à la décision des ministres des finances des pays membres du Groupe des Huit d'annuler la dette de 18 pays pauvres lourdement endettés. | UN | ونرحب بمبادرة وزراء مالية مجموعة الثماني لإلغاء الديون المستحقــة علــى البلدان الـ 18 الفقيرة المثقلة بالديون. |
Elle se félicite de la détermination de la communauté internationale d'annuler la dette et des nouveaux efforts visant à promouvoir le développement économique durable de ces pays et à leur faire bénéficier de termes de l'échange plus favorables. | UN | كما إنه يرحّب بالتزام المجتمع الدولي بإلغاء ديون تلك البلدان، وبتجديد الجهود الرامية إلى تشجيع التنمية الاقتصادية المستدامة فيها وتحسين شروط التبادل التجاري معها. |
La décision prise récemment par les ministres des finances du Groupe des Huit (G-8) d'annuler la dette des pays pauvres très endettés est une mesure importante qui devrait permettre de régler le problème du fardeau insoutenable de la dette de nombreux pays en développement. | UN | القرار الأخير لوزراء مالية مجموعة الدول الثماني بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كان خطوة كبيرة نحو حسم مشكلة العجز عن تحمل عبء الدين التي تعاني منها بلدان نامية كثيرة. |
Aussi importante que soit la décision du Groupe des Huit d'annuler la dette de nombreux pays pauvres, nous tenons à réaffirmer qu'il importe tout autant de résoudre la situation des pays en développement à revenu intermédiaire et d'annuler la dette des pays les moins avancés, dont beaucoup se trouvent sur le continent africain. | UN | وعلى الرغم من أهمية قرار مجموعة الثمانية بإلغاء ديون عدد من الدول الأكثر فقرا، إلا أننا نؤكد من جديد على أن إيجاد حل جاد لمشكلة الديون يتطلب تخفيض ديون البلدان النامية متوسطة الدخل بشكل حقيقي، وشطب ديون أقل البلدان نموا التي يقع عدد كبير منها في القارة الأفريقية. |
:: Envisager d'annuler la dette qui paralyse les pays les plus pauvres; | UN | :: أن تنظر في إمكانية إلغاء الديون التي تكبل أكثر البلدان فقرا |
De même, la décision prise récemment par les ministres des finances du Groupe des Huit d'annuler la dette de certains pays en développement est très louable. | UN | وبالمثل، يجب الإشادة بقرار إلغاء الديون الذي اتخذه مؤخرا وزراء مالية مجموعة البلدان الثمانية لصالح بعض البلدان النامية. |
À cet égard, nous nous félicitons de la décision prise par les ministres des finances du Groupe des Huit (G-8) d'annuler la dette de 18 pays en développement, y compris le Mozambique. | UN | وفي هذا الصدد نثني على قرار إلغاء الديون الذي اتخذه وزراء المالية لمجموعة الثماني لمصلحة 18 بلدا ناميا، منها موزامبيق. |
À ce stade, nous voulons redire notre gratitude à tous nos partenaires de développement, qui ont pris des engagements ou des décisions d'annuler la dette multilatérale et bilatérale des pays africains remplissant les conditions requises. | UN | هنا، نود أن نعرب مرة أخرى عن امتناننا لكل شركائنا في التنمية الذين قطعوا تعهدات أو اتخذوا قرارات بإلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف للبلدان الأفريقية التي تفي بالشروط المطلوبة. |
Il demande donc instamment d'autres suppressions de la dette et d'autres mesures visant à réduire le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, en particulier ceux de la catégorie à revenu moyen et se félicite de la décision récente du Gouvernement italien d'annuler la dette officielle des pays pauvres lourdement endettés. | UN | وأضاف أنه لذلك يحث على مواصلة الإعفاء من الديون وعلى اتخاذ تدابير مبتكرة أخرى لتخفيف عبء الديون الخارجية الذي تتحمله البلدان النامية، بما فيها البلدان التي تدخل في فئة الدخل المتوسط، ويرحِّب بالقرار الذي اتخذته مؤخرا حكومة إيطاليا بإلغاء الديون الرسمية المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Dans ce contexte, l'engagement qu'a pris le Président des Etats-Unis d'Amérique d'annuler la dette des pays les plus pauvres du monde à l'égard de son pays est bienvenu lui aussi. | UN | وفي هذا السياق رحب أيضا بتعهد رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية بإلغاء الديون المترتبة على أشد البلدان فقرا في العالم، من جانب بلده. |
À cet égard, la délégation du Myanmar se félicite de la décision prise récemment par la plupart des pays développés, notamment les États-Unis d'Amérique, le Japon et l'Italie, d'annuler la dette des pays pauvres très endettés. | UN | وأعرب في هذا السياق عن ترحيب وفده بالمبادرات التي قدمتها مؤخرا غالبية البلدان المتقدمة النمو، وبينها الولايات المتحدة الأمريكية واليابان وإيطاليا، لإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
On pourrait également envisager d'annuler la dette des pays les plus pauvres afin de leur permettre de réorienter leurs ressources vers des programmes de réduction de la pauvreté. | UN | ويمكن النظر أيضا في إمكانية إلغاء ديون البلدان الأشد فقرا لتمكينها من تركيز مواردها على برامج الحد من الفقر. |
Nous pensons que la communauté internationale est capable de trouver une formule qui permette d'annuler la dette sans menacer la stabilité des institutions financières internationales. | UN | ونؤمن بأن المجتمع الدولي قادر على إيجاد تركيبة لإلغاء الديون من دون الإضرار باستقرار المؤسسات المالية الدولية. |
Parallèlement, les partenaires de développement de l'Afrique pourraient jouer un important rôle de soutien en augmentant l'aide publique au développement et en réformant les modalités de son décaissement, en acceptant d'annuler la dette et en octroyant des concessions commerciales. | UN | وفي الوقت نفسه، ذُكر أنه يمكن لشركاء التنمية في أفريقيا القيام بدور داعم هام عن طريق زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإصلاح طرائق صرفها، وذلك بمنح إلغاءات الديون وتقديم التنازلات التجارية. |
Sa délégation se félicite également de la décision du G-8 d'annuler la dette de ces 18 pays. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحب أيضا بقرار مجموعة الثمانية إلغاء الدين المترتب بذمة تلك البلدان الثمانية عشرة. |
La Norvège se félicite des engagements pris récemment d'augmenter les flux d'APD et d'annuler la dette de plusieurs pays. | UN | وترحب النرويج بالالتزامات الأخيرة لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء الديون. |
Compte tenu de la conjoncture économique actuelle, il faut espérer qu'il s'avérera possible d'annuler la dette des pays surendettés. | UN | وبالنظر الى الحالة الاقتصادية الراهنة، فإن من المأمول أن يكون في اﻹمكان شطب ديون البلدان التي تنوء تحت عبء ديونها. |
L'intervenant se félicite donc des engagements pris récemment par les pays donateurs d'augmenter l'aide publique au développement et d'annuler la dette des pays les plus pauvres. | UN | ورحب لذلك بالالتزامات الأخيرة للبلدان المانحة، الخاصة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء ديون أفقر البلدان. |
Elle a salué la décision de la Norvège d'annuler la dette de cinq pays. | UN | وأشادت الجزائر بقرار النرويج بشطب ديون خمسة بلدان. |
Suite à ce retour, le Gouvernement fédéral a décidé d'annuler la dette du territoire de 10 millions de dollars au titre de l'incarcération de prisonniers aux États-Unis. | UN | ودفعت هذه الخطوة الحكومة الاتحادية إلى إلغاء دين الإقليم البالغ 10 ملايين دولار عن تكلفة الحبس في الولايات المتحدة القارية. |