"d'anxiété" - Traduction Français en Arabe

    • من القلق
        
    • والقلق
        
    • الجزع
        
    • بالقلق وذكريات ما
        
    • حالة قلق
        
    L'augmentation de la salinité des eaux souterraines, l'érosion des sols et la décoloration des coraux nous remplissent d'anxiété. UN ومع تزايد ملوحة المياه الجوفية وانجراف التربة وتبيض المرجان، نعيش حالة من القلق الشامل.
    Le premier est qu'il existe, en ces lendemains de guerre froide, un état général d'anxiété partagé par les gagnants comme par les perdants. UN الحقيقة اﻷولى هي أن هناك حالة من القلق العام يشترك فيها الرابحون والخاسرون من نتائج انتهاء الحرب الباردة.
    En réalité, il est prouvé que la marijuana peut diminuer le stress dans les cas d'anxiété clinique. Open Subtitles انا اقصد ، في الحقيقة ، لقد ظهرت الماريجوانا لتقليل من القلق في السرير.
    Des symptômes de dépression, d'anxiété et de troubles post-traumatiques sont monnaie courante. UN وإن الأعراض المرتبطة بالاكتئاب والقلق والاضطراب الإجهادي التالي للصدمة أمر شائع.
    Il a perdu beaucoup de poids, souffre d'insomnie, d'anxiété et autres désordres nerveux. UN وأنه فقد كثيرا من وزنه، ويعاني من اﻷرق والقلق وغيرهما من الاضطرابات العصبية.
    Il note en particulier que les cas d'enfants souffrant d'anxiété ou de dépression son nombreux et que les traitements psychothérapiques destinés aux enfants ne sont pas pris en charge par le système de sécurité sociale national. UN وتحيط علماً بوجه خاص بعدد حالات الجزع والاكتئاب المؤثرة في الأطفال وبعدم تغطية نظام الضمان الاجتماعي الوطني لتوفير سبل العلاج النفسي للأطفال.
    Un quatrième médecin, psychiatre, a confirmé ce diagnostic en expliquant que le requérant montrait de très forts signes d'anxiété, souffrait de flashbacks qui le renvoyaient aux actes de torture subis, était dans un état d'agitation constante, était dépressif et avait des difficultés à se concentrer. UN وأكّد طبيب رابع، وهو أخصائي في الأمراض النفسية، صحة هذا التشخيص حيث وصف صاحب الشكوى بأنه يُعاني من شعور قوي بالقلق وذكريات ما خضع لـه من تعذيب، فضلاً عن توتره الذي يدفعه إلى الحركة الدائمة، والشعور بالاكتئاب، وبصعوبة التركيز.
    Je suis vraiment fatiguée de vivre dans un état permanent d'anxiété. Open Subtitles انا فقط متعبه من العيش في حالة قلق دائم
    J'ai un cas aigu d'anxiété parce que mon meilleur ami et mon petit ami ne veulent pas être amis. Open Subtitles لدي حالة حادة من القلق لان صديقي المفضل و حبيبي يرفضان ان يكونا صديقان
    Depuis combien de temps vous souffrez d'anxiété sociale et de panique avec, j'imagine, un soupçon de dépression ? Open Subtitles منذ متى وأنتِ تعانين من القلق الاجتماعي وفوضى الرعب؟ بالاضافة على ما أعتقد تطور في الاكتئاب؟
    Je ne voulais pas aller à l'école. J'ai eu beaucoup de problèmes d'anxiété et de dégoût de soi. Open Subtitles لم أودا لذهاب للمدرسة، لدي الكثير من القلق والكره الذاتي.
    - Chez certains patients un diagnostic d'anxiété va augmenter leur anxiété. Open Subtitles تشخيص اضطراب القلق يمكن ان يزيد من القلق
    Ce type d'anxiété est fréquent chez les femmes au foyer. Open Subtitles هذا النوع من القلق ليس غير مألوف بين ربات البيوت
    Le but était de créer un état d'anxiété si profond que le sujet croyait que sa survie était en jeu. Open Subtitles كان الهدف من البرنامج خلق حالة من القلق الحاد جداً لهؤلاء ممن كانوا يعتقدون أن حياتهم مُهددة بالضياع
    Elle joint aussi un certificat médical de l'hôpital psychiatrique de Kungälvs, indiquant qu'elle souffre d'anxiété, d'insomnie, de pensées suicidaires et qu'elle craint fortement pour sa sécurité personnelle si elle est renvoyée en Iran. UN وتتضمن الوثائق أيضا شهادة طبية من مستشفى كونغالفس للأمراض النفسية يشير إلى معاناتها من القلق والأرق والميول الانتحارية والخوف الشديد على سلامتها الشخصية إذا ما أُعيدت إلى إيران.
    Chez d'autres femmes, le refoulement des émotions prend la forme de troubles alimentaires, de dépression, d'anxiété, ou même de tentatives de suicide. UN وتحاول أخريات قمع مشاعرهن عن طريق اضطرابات الأكل والاكتئاب والقلق ومحاولة الانتحار.
    Les personnes déplacées souffrent fréquemment de peur et d'anxiété liées à la perte de leur travail et de leur rôle dans la société. UN وكثيراً ما تعاني تلك اﻷسر من الخوف والقلق اللذين يقترن بهما فقدان العمل والدور الاجتماعي.
    Et elle continue à dire qu'il a des problèmes d'anxiété. Open Subtitles وهي تريدُ بأن تُلصِقَ بهِ تهمةَ إصابتهِ بجنونِ الإرتيابِ والقلق
    La rumeur court que son état serait grave, ce qui cause beaucoup d'anxiété chez les gens de son pays. Open Subtitles الشائعات تشير بأنها حالتها ربما تكون خطيرة مما سبب الحيرة والقلق بين أفراد شعبها
    Les cas d'affections cardio-vasculaires et cardiaques ainsi que d'inflammations gastro-intestinales devraient également augmenter en raison des niveaux élevés et soutenus de stress et d'anxiété associés aux effets de l'accident. UN ويتوقع أيضا ازدياد حالات أمراض القلب واﻷوعية والتهابات المعدة واﻷمعاء، نتيجة لاستمرار ارتفاع معدلات اﻹرهاق العصبي والقلق المرتبطة بآثار الحادثة.
    Nombre d'entre elles sont traumatisées par le conflit et connaissent des niveaux élevés de stress et d'anxiété dans leur vie quotidienne. UN فقد أصيب العديد من النساء بالصدمة من جراء الصراع ومن جراء الإجهاد العصبي والقلق الشديدين اللذين يعانين منهما في حياتهن اليومية.
    c) D'entreprendre une étude sur les problèmes psychologiques dont souffrent les enfants, notamment sur les phénomènes d'anxiété et de dépression, et de prendre des mesures pour les prévenir et les traiter; UN (ج) إجراء دراسة حول مشكلة صحة الطفل العقلية، وبصفة خاصة مشكلة الجزع والاكتئاب، واتخاذ التدابير للوقاية منها ومكافحتها؛
    Un quatrième médecin, psychiatre, a confirmé ce diagnostic en expliquant que le requérant montrait de très forts signes d'anxiété, souffrait de flashbacks qui le renvoyaient aux actes de torture subis, était dans un état d'agitation constante, était dépressif et avait des difficultés à se concentrer. UN وأكّد طبيب رابع، وهو أخصائي في الأمراض النفسية، صحة هذا التشخيص حيث وصف صاحب الشكوى بأنه يُعاني من شعور قوي بالقلق وذكريات ما خضع لـه من تعذيب، فضلاً عن توتره الذي يدفعه إلى الحركة الدائمة، والشعور بالاكتئاب، وبصعوبة التركيز.
    Le deuxième médecin a attesté que le requérant suivait un traitement médical en Suède depuis le 8 janvier 2001, date à laquelle il était venu en consultation à l'hôpital d'Östhammar et avait été diagnostiqué comme souffrant d'anxiété. UN وشهد طبيب ثانٍ بأن صاحب الشكوى قد خضع لعلاج طبي في السويد منذ 8 كانون الثاني/يناير 2001 عندما حضر إلى القسم الطبي الذي يعمل فيه هذا الطبيب في أوستامار وتم تشخيص حالته بوصفها حالة قلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus