"d'apatride" - Traduction Français en Arabe

    • انعدام الجنسية
        
    • عديمي الجنسية
        
    • عديم الجنسية
        
    De même, il devrait fournir des renseignements sur les mesures prises pour remédier au statut d'apatride de nombreux Kurdes en Syrie. UN وينبغي لها أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة حالة انعدام الجنسية لكثير من أكراد سوريا.
    Enfin, l'attribution de la nationalité nigérienne en raison de la naissance sur le territoire nigérien a le mérite incontestable d'éviter les cas d'apatride au Niger. UN وختاما، فإن الفائدة التي لا خلاف عليها من منح الجنسية النيجرية بموجب المولد على الأرض الوطنية، هي الحؤول دون وجود حالة انعدام الجنسية في النيجر.
    Pour encourager les efforts de ces États et d'autres États, une nouvelle brochure sur les procédures de détermination du statut d'apatride a été mise au point. UN ولتشجيع هذه الجهود في تلك الدول وفي دول أخرى، وُضع كتيب جديد يتعلق بإجراءات تحديد انعدام الجنسية.
    Il a par ailleurs recommandé à l'Ukraine de rendre sa législation concernant la détermination du statut de réfugié et d'apatride conforme aux règles internationales. UN وأوصت المكسيك بجعل التشريع الأوكراني الخاص بتحديد مركز اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية متمشياً مع المعايير الدولية.
    Cependant, il n'existait pas de procédure particulière pour la détermination du statut d'apatride au Luxembourg. UN غير أنه لا يوجد إجراء مخصص في لكسمبرغ لتحديد صفة عديم الجنسية.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour remédier au statut d'apatride de nombreux Kurdes en Syrie et permettre aux enfants kurdes nés en Syrie d'acquérir la nationalité syrienne. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات فورية لإيجاد حل لحالة انعدام الجنسية لكثير من الأكراد في سوريا والسماح للأطفال الأكراد الذين ولدوا في سوريا بالحصول على الجنسية السورية.
    C'est ainsi qu'il organise des campagnes de sensibilisation sur des problèmes comme le statut d'apatride et les expulsions massives auxquels il consacre des travaux de recherche axés sur la pratique. UN فهو يقوم مثلا بدور في مجال الدعوة بالنسبة لمشاكل مثل انعدام الجنسية وعمليات الطرد الجماعي، ويضطلع بأبحاث عملية المنحى فيما يتصل بذلك.
    La mise en place de procédures officielles d'établissement du statut d'apatride a été reconnue comme un important moyen de recenser les cas d'apatridie dans le cadre des migrations. UN وجرى التسليم بأن وضع إجراءات رسمية لتحديد حالة انعدام الجنسية يعد وسيلة هامة لاستبانة حالات انعدام الجنسية في سياق الهجرة.
    En outre, on a largement reconnu qu'il demeurait indispensable que les États envisagent de conclure des accords multilatéraux et bilatéraux afin de faciliter la mise en commun des informations relatives aux demandes d'admission au statut d'apatride et d'établissement de la nationalité; UN كما اعترف الكثيرون بضرورة مواصلة استكشاف الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بين الدول لتيسير تبادل المعلومات المتصلة بطلبات الحصول على مركز انعدام الجنسية وتحديد الجنسية؛
    Le HCR a travaillé étroitement avec le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour établir la procédure de détermination du statut d'apatride. UN وقد عملت المفوضية عن كثب مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على وضع إجراء لتحديد انعدام الجنسية.
    Tout en notant que la loi sur la nationalité japonaise contient une disposition visant à prévenir et à réduire les cas d'apatridie, le Comité relève avec préoccupation que l'État partie n'a pas encore établi de procédure de détermination du statut d'apatride. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن قانون الجنسية الياباني ينص على منع وتخفيض حالات انعدام الجنسية، فإنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تضع بعدُ إجراءً للبت في حالات انعدام الجنسية.
    Il a noté que la Commission pour les réfugiés avait élaboré en 2012, avec l'appui technique du HCR, une loi sur le statut d'apatride, qui était en cours de réexamen par le Congrès national. UN وأشارت المفوضية إلى صياغة اللجنة المعنية باللاجئين، بدعم تقني من المفوضية، مقترح قانون بشأن انعدام الجنسية في عام 2012 تجري مراجعته حالياً من جانب الكونغرس الوطني.
    Le mariage avec un étranger ou un changement de nationalité du mari n'entraîne pas automatiquement un changement de nationalité de la femme, ne lui confère pas le statut d'apatride et ne l'oblige pas à prendre la nationalité de son mari. UN كما أن الزواج من رجل أجنبي أو حصول الزوج على جنسية أخرى لا ينطوي تلقائياً على تغيير جنسية الزوجة ولا يجعلها في وضع انعدام الجنسية ولا يجبرها على تغيير جنسيتها إلى جنسية الزوج.
    Une assistance a été accordée à six pays en matière de procédure de détermination du statut officiel d'apatride et à trois pays, au titre de l'examen des lois et politiques relatives au droit d'asile. UN وحصلت ستة بلدان على الدعم في مجال الإجراءات الرسمية لتحديد انعدام الجنسية وحصلت ثلاثة بلدان على الدعم في عمليات استعراض التشريعات والسياسات المتعلقة باللجوء.
    Le Gouvernement doit se pencher sur la cause profonde du statut d'apatride provoqué par l'application de sa loi sur la citoyenneté. UN 60 - وعلى الحكومة أن تعالج الأسباب الجذرية لحالات انعدام الجنسية الناجمة عن تطبيق قانون المواطنة في البلد.
    Si l'on s'en tient à des considération humanitaires, il faut leur accorder protection et assistance au titre de la non-discrimination, quelle que soit leur nationalité, qu'ils aient, ou non, le statut d'apatride et quelle que soit leur origine sociale ou autre. UN وتفرض الاعتبارات الإنسانية توفير الحماية والمساعدة لهم على أساس عدم التمييز، بصرف النظر عن الجنسية أو انعدام الجنسية أو الأصل الاجتماعي أو غيره من الاعتبارات.
    Grâce à ces procédures, les 25 190 anciens déportés de Crimée, qui avaient de jure le statut d’apatride, ont tous pu obtenir la citoyenneté ukrainienne. UN ونتيجة ذلك، تمكﱠن كل اﻷشخاص عديمي الجنسية قانونا الذين يبلغ عددهم ١٩٠ ٢٥ شخصا من بين الشعوب المرحلة من قبل في اكتساب الجنسية في أوكرانيا.
    En outre, il est préoccupé par les conséquences éventuellement indésirables de la politique de l'État partie consistant à encourager les Roms à demander le statut d'apatride. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء النتائج غير الملائمة التي يمكن أن تترتب على السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف فيما يتعلق بتشجيع الغجر على تقديم طلبات من أجل اعتبارهم عديمي الجنسية.
    L'absence de droits empêche les femmes d'avoir accès aux services de santé maternelle et confère un statut d'apatride aux enfants des travailleuses migrantes; UN وحرمان المرأة من حقوقها يمنعها من الحصول على خدمات صحة الأم، ويؤدي إلى " أطفال عديمي الجنسية " لعاملات مهاجرات؛
    Il est acceptable qu'un État protège une personne à laquelle elle a accordé le statut d'apatride ou de réfugié. UN ومن رأيها أن من المقبول أن تضفي الدولة حمايتها على شخص منحته مركز عديم الجنسية أو اللاجئ.
    Il est préoccupé par l'absence de législation nationale définissant les critères juridiques de l'asile ou de l'octroi du statut d'apatride. UN وما يشغل بالها عدم وجود تشريع وطني لتحديد السند القانوني لمنح مركز اللاجئ أو عديم الجنسية.
    L'obtention du statut d'apatride est une étape dans le cadre du changement de la nationalité pour les Kazakhs qui ont perdu la nationalité kazakhe par décret présidentiel et pour ceux qui ont la nationalité d'un pays avec lequel le Kazakhstan n'a pas de procédure simplifiée d'obtention de la nationalité. UN والحصول على صفة عديم الجنسية هي مرحلة من مراحل تغيير الجنسية بالنسبة إلى الكازاخستانيين الذين فقدوا الجنسية الكازاخستانية بموجب أمر رئاسي والأشخاص الذين يحملون جنسية بلد لم تتفق معه كازاخستان على وضع إجراء مبسط للحصول على الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus