"d'appel et de la cour" - Traduction Français en Arabe

    • الاستئناف والمحكمة
        
    Le droit de recours est garanti par la loi et mis en œuvre par l'intermédiaire des cours d'appel et de la Cour suprême de Géorgie. UN كما يضمن القانون الحق في الاستئناف الذي ينفذ من خلال محاكم الاستئناف والمحكمة العليا في جورجيا.
    Le texte des décisions de la cour d'appel et de la Cour suprême peut également être consulté sur l'Internet. UN ويمكن أيضاً الاطلاع على أحكام محكمة الاستئناف والمحكمة العالية عبر شبكة إنترنت.
    Les recours formés par l'auteur auprès de la Cour d'appel et de la Cour suprême ont été déposés en népalais. UN وقد قُدِّمت طعون صاحب البلاغ أمام محكمة الاستئناف والمحكمة العليا باللغة النيبالية.
    L'âge de la retraite est de 60 ans pour les juges des tribunaux de première instance et 63 pour les juges des cours d'appel et de la Cour suprême. UN وتبلغ سن التقاعد 60 عاماً للقضاة في محاكم الدرجة الأولى و63 عاماً للقضاة في محاكم الاستئناف والمحكمة العليا.
    En 1995, les femmes ne représentaient que 9 % et 0,8 % respectivement des membres de la cour d'appel et de la Cour suprême. UN وفي عام 1995، فلم تكن المرأة تشكل سوى نسبة 9 في المائة ونسبة 0.8 في المائة من أعضاء محكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    À un niveau plus élevé de la hiérarchie se situe la Haute Cour, qui dispose d'une représentation régionale, suivie de la Cour d'appel et de la Cour de cassation, à l'échelon national. UN وصعودا إلى أعلى السلم توجد المحكمة العالية ذات التمثيل الإقليمي تعلوها محكمة الاستئناف والمحكمة العليا على الصعيد الوطني.
    Les premières ont donné lieu à des jugements rendus à trois degrés de juridiction, ceux du tribunal d'appel et de la Cour suprême s'opposant à la restitution des enfants. UN وفي النوع الأول، أدت الإجراءات إلى صدور أحكام في ثلاث محاكم قضت فيها أحكام محكمة الاستئناف والمحكمة العليا برفض إعادة الطفلتين.
    Les premières ont donné lieu à des jugements rendus à trois degrés de juridiction, ceux du tribunal d'appel et de la Cour suprême s'opposant à la restitution des enfants. UN وفي النوع الأول، أدت الإجراءات إلى صدور أحكام في ثلاث محاكم قضت فيها أحكام محكمة الاستئناف والمحكمة العليا برفض إعادة الطفلتين.
    Les premières avaient donné lieu à des jugements rendus à trois degrés de juridiction, ceux du tribunal d'appel et de la Cour suprême s'opposant à la restitution des enfants. UN وقد أدى النوع الأول من الإجراءات إلى صدور أحكام في ثلاث محاكم قضت فيها محكمة الاستئناف والمحكمة العليا برفض إعادة الطفلتين.
    Les premières avaient donné lieu à des jugements rendus à trois degrés de juridiction, ceux du tribunal d'appel et de la Cour suprême s'opposant à la restitution des enfants. UN وقد أدى النوع الأول من الإجراءات إلى صدور أحكام في ثلاث محاكم قضت فيها محكمة الاستئناف والمحكمة العليا برفض إعادة الطفلتين.
    Ils ajoutent que les arrêts de la cour d'appel et de la Cour suprême ont été rendus après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie. UN ويضيفان أن محكمة الاستئناف والمحكمة العليا أصدرتا قرارهما بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    4.5 L'État partie fait observer que des recours internes sont encore ouverts, comme le montrent les décisions du tribunal de district, de la cour d'appel et de la Cour suprême concernant les faits de la communication précédente et dont la validité n'est pas contestée. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن سبل الانتصاف الوطنية ما زالت متاحة كما تبين قرارات المحكمة المحلية ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا في البلاغ السابق، وهو ما لم ينازع أصحاب البلاغ في فعاليته.
    La Loi No 64-28 du 9 Décembre 1964 portant organisation judiciaire reconnaît la compétence des tribunaux, de la Cour d'appel et de la Cour suprême. UN يتضمن القانون رقم 64-28 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1964، الذي يتناول تنظيم القضاء، صلاحيات المحاكم ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    Le bureau du HCDH au Cambodge a fermé ses antennes auprès des tribunaux de Svay Rieng, Prey Veng, en juillet et août 2002, et auprès de la cour d'appel et de la Cour suprême, en août 2002. UN وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس 2002، أغلق المكتب مكاتبه في محكمتي سفاي ريانغ، وبري فنغ، وفي محكمة الاستئناف والمحكمة العليا في آب/أغسطس 2002.
    2.6 L'auteur renvoie aux comptes rendus d'audience et aux jugements de la Cour d'appel et de la Cour suprême, et affirme que, bien qu'il eût indiqué à la Cour d'appel qu'il avait été soumis à la torture et à des mauvais traitements qui l'avaient contraint à passer aux aveux, ses allégations n'ont pas fait l'objet d'enquêtes ou été prises en compte. UN 2-6 ويشير صاحب البلاغ إلى سجلات وأحكام محكمة الاستئناف والمحكمة العليا ويدعي أنه رغم ما قاله أمام محكمة الاستئناف بأنه كان قد تعرض للتعذيب وسوء المعاملة اللذين أديا إلى إجباره على الاعتراف، فإنه لم يتم التحقيق في ادعاءاته أو أخذها في الاعتبار.
    5.8 Enfin, l'auteur réaffirme que ses aveux, obtenus sous la torture, ont constitué un élément déterminant de la décision rendue dans les jugements de la Cour d'appel et de la Cour suprême. UN 5-8 وأخيراً، يعيد صاحب البلاغ تأكيد ادعاءاته بأن اعترافه الذي تم نتيجة التعذيب يشكل أحد العناصر الحاسمة التي أثرت بقوة في صدور حكمي محكمة الاستئناف والمحكمة العليا .
    À compter de février 2005 : Exercice en libéral, au service de la juridiction d'appel et de la Cour suprême (Circuit Court et Gun Court). Services d'assistance judiciaire avec spécialisation en droit pénal, notamment la législation relative aux droits de l'homme. UN شباط/فبراير 2005: - تمارس حاليا مهنة المحاماة لدى محكمة الاستئناف والمحكمة العليا (المحاكم الدائرية والمحاكم الجنائية) مع التخصص في القانون الجنائي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وكان تمثيلها للموكلين بصفة عامة كمحامية للدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus