"d'application de la loi sur" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذية لقانون
        
    • تطبيق قانون
        
    • إنفاذ قانون
        
    • لتنفيذ القانون الخاص
        
    • القانونية المتعلقة بقانون
        
    • لتنفيذ قانون
        
    • التطبيقي لقانون
        
    Le Plan d'application de la loi sur l'interdiction de la discrimination englobe le plan de formation et la promotion médiatique des comportements antidiscrimination. UN وتشمل الخطة التنفيذية لقانون حظر التمييز خطة التوعية بالسلوكيات المناهضة للتمييز وترويجها إعلامياً.
    Le règlement d'application de la loi sur les dispositions générales relatives aux infractions; UN إصدار اللائحة التنفيذية لقانون الأحكام العامة للمخالفات؛
    Le règlement d'application de la loi sur l'expropriation à des fins d'utilité publique; UN إصدار اللائحة التنفيذية لقانون الاستملاك للمنفعة العامة؛
    En 1998, le Conseil pour l'égalité de statut a accordé des dispenses d'application de la loi sur l'égalité de traitement en vue d'accroître le nombre des femmes dans le secteur des techniques de l'information. UN وفي عام 1998، قرر مجلس المساواة في الأوضاع الإعفاء من تطبيق قانون المساواة في المعاملة من أجل المساعدة على زيادة عدد النساء في ميدان تكنولوجيا المعلومات.
    62. Grâce à la modification du décret d'application de la loi sur l'enseignement primaire et secondaire en 2011, le Gouvernement avait interdit toutes les formes de châtiments corporels. UN 62- ومن خلال تعديل مرسوم إنفاذ قانون التعليم الابتدائي والثانوي في عام 2011، فرضت الحكومة حظراً شاملاً على جميع أشكال العقوبة البدنية.
    18. Le Gouvernement estonien est en train d'élaborer le décret d'application de la loi sur les étrangers. UN ١٨ - وتعد حكومة استونيا حاليا مرسوما لتنفيذ القانون الخاص باﻷجانب.
    Le 10 juillet 2000, l'auteur a présenté une requête à la Cour constitutionnelle fédérale, déclarant que les mesures d'application de la loi sur les conséquences juridiques du divorce violaient son droit constitutionnel à l'égalité protégé par les articles 3.2 et 3.3 de la Constitution. UN 2-5 في 10 تموز/يوليه 2000، قدمت صاحبة الرسالة شكوى إلى المحكمة الدستورية الاتحادية تدعي فيه أن الأنظمة القانونية المتعلقة بقانون الآثار القانونية للطلاق انتهكت حقها الدستوري في المساواة الذي تحميه المادتان 3-2 و 3-3 من الدستور.
    - Services consultatifs à la Colombie sur l'élaboration d'un règlement d'application de la loi sur la libre concurrence; UN - الخدمات الاستشارية التي قُدمت لكولومبيا بشأن صياغة قواعد تنظيمية لتنفيذ قانون المنافسة الحرة؛
    L'article 26 de la décision du Ministre de l'intérieur No 640 de 1987 qui contient le règlement d'application de la loi sur le séjour des étrangers énumère les cas dans lesquels un étranger peut être expulsé, même s'il possède un permis de séjour régulier: UN كما عددت المادة 26 من قرار وزير الداخلية رقم 641 لسنة 1987 باللائحة التنفيذية لقانون إقامة الأجانب الأموال التي يبعثها الأجنبي إدارياً عن البلاد ولو كانت إقامته سارية المفعول وهي كالتالي:
    Règlement d'application de la loi sur la fonction publique UN اللائحة التنفيذية لقانون الخدمة المدنية
    4. Règlement d'application de la loi sur la fonction publique UN 4- اللائحة التنفيذية لقانون الخدمة المدنية
    Le Comité demande à l'État partie d'adopter sans délai les règlements d'application de la loi sur la violence au foyer et d'élaborer un plan d'action plurisectoriel cohérent de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد على وجه السرعة اللائحة التنفيذية لقانون مكافحة العنف المنزلي وأن تضع خطة عمل متسقة ومتعددة القطاعات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Les procédures applicables aux transactions suspectes sont énoncées dans le Règlement d'application de la loi sur la prévention du blanchiment de l'argent (loi No 4208) et dans le communiqué sur les transactions suspectes qui a été publié par le Bureau des enquêtes sur les crimes financiers du Ministère des finances. UN تنص اللائحة التنفيذية لقانون منع غسل الأموال رقم 4208 والبيان الخاص بالمعاملات المشبوهة الصادر عن مجلس التحقيق في الجرائم المالية التابع لوزارة المالية على الاجراءات المتعلقة بالمعاملات المشبوهة.
    Décret-loi nº 33343-S-H-MP-MOPT-J du 18 août 2006: règlement d'application de la loi sur l'égalité des chances pour les personnes handicapées. UN المرسوم التنفيذي رقم 3343 - S-H-MP-MOPT-J: الصادر في 18 آب/أغسطس 2006: أرسى اللوائح التنفيذية لقانون تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les membres du clergé et les chantres sont donc exclus du champ d'application de la loi sur la durée du travail alors même que l'essentiel de leur activité ne concerne pas les services religieux. UN وهذا الأمر يجعل رجال الدين وقادة جوقات ترتيل الكنائس خارج نطاق تطبيق قانون ساعات العمل، على الرغم من أن الجزء الرئيسي من عملهم ليس أداء الفرائض الدينية.
    9. Le 2 décembre, l'Assemblée nationale de la Republika Srpska a voté une loi abrogeant le décret d'application de la loi sur l'utilisation des biens vacants. UN ٩ - وأحرز تقدم في مسائل الممتلكات عندما اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا في ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر قانون وقف تطبيق قانون استخدام الممتلكات المهجورة.
    Dispositif d'application de la loi sur les services de gestion des droits d'auteur; UN :: هيئة تطبيق قانون إدارة حقوق التأليف؛
    La République de Corée a communiqué à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de l'ONU, pour information, le texte du décret d'application de la loi sur les eaux territoriales et la zone contiguë, telle qu'amendée par le décret présidentiel No 17803 du 18 décembre 2002. UN 27 - وأحالت جمهورية كوريا إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار للإحاطة مرسوم إنفاذ قانون البحر الإقليمي والمنطقة المجاورة بصيغته المعدلة بالمرسوم الرئاسي رقم 803 17 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    e Les châtiments corporels sont interdits à l'école en vertu du décret d'application de la loi sur l'enseignement primaire et secondaire, sauf dans les cas où ils ne peuvent être évités à des fins éducatives. UN (ﻫ) إن العقوبة الجسدية ضدّ أطفال المدارس محظورة بموجب مرسوم إنفاذ قانون التعليم الابتدائي والثانوي، باستثناء الظروف التي تكون فيها تلك العقوبة ضرورية لأغراض تربوية.
    À la suite d'un arrêt rendu par la Cour suprême en 2005, la police a adopté un nouveau système d'application de la loi sur l'ordre public et aucune plainte concernant l'application de la loi n'a été reçue depuis. UN وعلى إثر حكم أصدرته المحكمة العليا في عام 2005 بدأت الشرطة في اتباع نظام جديد لتنفيذ القانون الخاص بالنظام العام، ولم يجر تلقي أي شكاوى ذات صلة بتنفيذ القانون منذ ذلك الحين.
    Quant au statut et aux avantages sociaux des militaires russes en retraite, l'Estonie pourrait répondre aux préoccupations russes en acceptant les propositions de la CSCE et de l'ONU relatives au décret d'application de la loi sur les étrangers. UN وفيما يتعلق بوضع العسكريين الروس المتقاعدين واستحقاقاتهم الاجتماعية، فإن الاستجابة المعقولة للشواغل الروسية تتمثل في أن تقبل استونيا مقترحات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمرسوم الذي تجري صياغته حاليا لتنفيذ القانون الخاص باﻷجانب.
    L'auteur affirme avoir épuisé tous les recours internes puisque la Cour constitutionnelle a décidé de ne pas se prononcer sur la plainte déposée par l'auteur au motif que le législateur avait omis de respecter les dispositions d'égalité de traitement inscrites dans la Constitution (art. 3.2 et 3.3) dans les mesures d'application de la loi sur les conséquences juridiques du divorce. UN 3-4 تدعي صاحبة الرسالة أنها كانت قد استنفذت كل سبل الانتصاف المحلية حين قررت المحكمة عدم النظر في شكواها ضد إغفال المشرع عن مراعاة أحكام المعاملة بالمثل التي ينص عليها الدستور (المادتان 3-2 و 33 من الدستور) في الأنظمة القانونية المتعلقة بقانون الآثار القانونية للطلاق.
    - Services consultatifs au Gouvernement colombien au sujet du règlement d'application de la loi sur la concurrence; UN - الخدمات الاستشارية التي قُدمت لحكومة كولومبيا بشأن القواعد التنظيمية لتنفيذ قانون المنافسة؛
    Décret d'application de la loi sur le contrôle de l'immigration, modifié entièrement par le décret présidentiel no 13872 (tel que modifié le 17 août 2004) UN المرسوم التطبيقي لقانون مراقبة الهجرة، المعدل كليا بمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 13872 (بصيغته المعدلة حتى 17 آب/أغسطس 2004)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus