"d'application des garanties" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الضمانات
        
    • تطبيق الضمانات
        
    • بتنفيذ الضمانات
        
    • لتنفيذ الضمانات
        
    La Conférence appuie les mesures prises par l'AIEA pour résoudre les problèmes d'application des garanties associés aux accords de garanties conclus par les États. UN ويؤيد المؤتمر الجهود التي تبذلها الوكالة لحل مسائل تنفيذ الضمانات المرتبطة باتفاقات ضمانات الدول.
    La Conférence appuie les mesures prises par l'AIEA pour résoudre les problèmes d'application des garanties associés aux accords de garanties conclus par les États. UN ويؤيد المؤتمر الجهود التي تبذلها الوكالة لحل مسائل تنفيذ الضمانات المرتبطة باتفاقات ضمانات الدول.
    Un accord universel sur des garanties juridiquement contraignantes est aussi urgent parce qu'il n'existe pas de mécanisme d'application des garanties positives de sécurité. UN ومضى يقول إن اتفاقا شاملا حول الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا يعد أمرا ملحا أيضا بسبب انعدام أي ترتيبات تخص تنفيذ الضمانات الأمنية الإيجابية.
    On pourrait aussi supprimer les échappatoires que laisse le régime d'application des garanties aux utilisations pacifiques dans les États dotés d'armes nucléaires en ajoutant à la fin du paragraphe le texte suivant : < < Comprehensive safeguards and additional protocols should be universally applied once the complete elimination of nuclear weapons has been achieved. UN 22 - وأردف قائلا إن أي ثغرات في تطبيق الضمانات بالنسبة إلى الاستخدامات السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية يمكن أن يتم سدها أيضا بإضافة النص التالي إلى نهاية الفقرة: " ينبغي أن تطبق الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على نطاق العالم عند تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Pour terminer, les pays membres et associés du MERCOSUR souhaitent louer une fois de plus le travail remarquable accompli par l'Agence en matière d'application des garanties et de coopération internationale, et nous réaffirmons notre reconnaissance pour le rapport exhaustif qui nous a été présenté. UN وفي الختــام، تــود الــدول اﻷعضاء في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة أن تؤكد مرة أخرى على العمل الجدير بالثناء الذي اضطلعت بــه الوكالة في تطبيق الضمانات وفي التعاون الدولي. ونود أيضا أن نؤكد من جديد على شكرنا للتقرير الشامل المتاح لنا لكي نتدارسه.
    La poursuite des efforts de résolution des questions d'application des garanties en suspens en République populaire démocratique de Corée, en République islamique d'Iran et en République arabe syrienne. UN :: استمرار القضايا العالقة المتصلة بتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران وسوريا.
    1. Analyse des coûts d'application des garanties actuelles. Les États-Unis ont entrepris une étude interne visant à déterminer s'il existe de nouveaux renseignements qu'ils pourraient fournir à l'AIEA en ce qui concerne les principaux paramètres applicables en matière de garanties. UN ١ - تحليل التكاليف لتنفيذ الضمانات الراهنة - اضطلعت الولايات المتحدة بدراسة داخلية لمعرفة ما إذا كان هناك أي معلومات جديدة يمكننا تقديمها إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البارامترات الرئيسية للضمانات.
    Un accord universel sur des garanties juridiquement contraignantes est aussi urgent parce qu'il n'existe pas de mécanisme d'application des garanties positives de sécurité. UN ومضى يقول إن اتفاقا شاملا حول الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا يعد أمرا ملحا أيضا بسبب انعدام أي ترتيبات تخص تنفيذ الضمانات الأمنية الإيجابية.
    Ils ont noté que de tels accords permettaient à l'AIEA d'acquérir une expérience utile en termes d'application des garanties. UN ولاحظت هذه الدول أن هذه الاتفاقات تزود الوكالة بخبرة قيمة في تنفيذ الضمانات.
    Nous prenons acte avec satisfaction de la conclusion du Rapport d'application des garanties pour 1996, qui indique que les matériels nucléaires et autres articles qui ont été déclarés et soumis aux garanties ont été utilisés à des fins pacifiques. UN ونلاحظ مع الارتياح الانتهاء من تقرير تنفيذ الضمانات لعام ١٩٩٦، الذي ينص على أن المواد النووية وغيرها من المواد التي تم اﻹعلان عنها ووضعت تحت نظــام الضمانات بقيت قيد الاستخدام السلمي.
    :: En coopération avec l'AIEA, la Lituanie a organisé une réunion sur les problèmes d'application des garanties et du Protocole additionnel dans les États baltes. UN :: نظمت ليتوانيا، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، اجتماعاً بشأن قضايا تنفيذ الضمانات والبروتوكول الإضافي في بلدان البلطيق.
    Conformément aux obligations que lui impose le Traité, le Bélarus a signé un accord d'application des garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui concerne toutes les matières nucléaires se trouvant sur son territoire. UN وأبرمت، وفقا لالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، اتفاقا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ الضمانات. وتخضع جميع المواد النووية التي في حوزة بيلاروس لضمانات الوكالة.
    Cela étant, les activités pratiques de l'Agence en matière d'application des garanties ne doivent pas entraver le développement scientifique et technique des pays intéressés ni la coopération internationale dans les domaines de l'utilisation pacifique de l'énergie atomique, et il convient de les mener en faisant le meilleur usage possible des ressources humaines et matérielles dont dispose l'Agence. UN بيد أن النشاط العملي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تنفيذ الضمانات ينبغي ألا يعطل التنمية العلمية والتكنولوجية أو التعاون الدولي بين الدول في ميدان استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، كما ينبغي أن يستند هذا النشاط الى الاستخدام اﻷمثل للموارد البشرية والمادية المتوفرة لدى الوكالة.
    Cela étant, les activités pratiques de l'Agence en matière d'application des garanties ne doivent pas entraver le développement scientifique et technique des pays intéressés ni la coopération internationale dans les domaines de l'utilisation pacifique de l'énergie atomique, et il convient de les mener en faisant le meilleur usage possible des ressources humaines et matérielles dont dispose l'Agence. UN بيد أن النشاط العملي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تنفيذ الضمانات ينبغي ألا يعطل التنمية العلمية والتكنولوجية أو التعاون الدولي بين الدول في ميدان استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، كما ينبغي أن يستند هذا النشاط الى الاستخدام اﻷمثل للموارد البشرية والمادية المتوفرة لدى الوكالة.
    Il reste préoccupé par les pratiques et les lois arbitraires relatives à la rétention des migrants et l'absence généralisée d'application des garanties juridiques ou de procédure régulière, et il regrette que dans certains cas, la durée maximale de la rétention des migrants ne soit pas respectée. UN وما زال قلقا بشأن قوانين وممارسات الاحتجاز التعسفية المتصلة بالهجرة، وانعدام تنفيذ الضمانات القضائية وضمانات مراعاة الأصول القانونية بوجه عام، كما يعرب عن أسفه لأن الاحتجاز المتعلق بالهجرة في بعض الحالات قد يكون لأجل غير مسمى.
    7) Le paragraphe 1 définit le champ d'application des garanties judiciaires énoncées à l'article 11. UN )٧( وتشير الفقرة ١ إلى نطاق تطبيق الضمانات القضائية المنصوص عليها في المادة ١١.
    La Conférence invite tous les États parties à veiller à ce que l'AIEA continue d'avoir tout l'appui politique, technique et financier nécessaire pour pouvoir s'acquitter effectivement de ses responsabilités en matière d'application des garanties décrites à l'article III du Traité. UN يهيب المؤتمر بجميع الدول الأطراف أن تكفل استمرار حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كامل الدعم السياسي والتقني والمالي حتى يمكنها الاضطلاع على نحو فعّال بمسؤوليتها عن تطبيق الضمانات على النحو المطلوب في المادة الثالثة من المعاهدة.
    L'AIEA s'attache actuellement à résoudre d'importantes questions d'application des garanties, soulevées dans trois États. UN 38 - وقال إن الوكالة الدولية تعمل حاليا على حل مسائل هامة تتعلق بتنفيذ الضمانات في ثلاث دول.
    La poursuite des efforts de résolution des questions d'application des garanties en suspens en République populaire démocratique de Corée, en République islamique d'Iran et en République arabe syrienne. UN :: استمرار القضايا العالقة المتصلة بتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران وسوريا.
    1. Analyse des coûts d'application des garanties actuelles. Les États-Unis ont entrepris une étude interne visant à déterminer s'il existe de nouveaux renseignements qu'ils pourraient fournir à l'AIEA en ce qui concerne les principaux paramètres applicables en matière de garanties. UN ١ - تحليل التكاليف لتنفيذ الضمانات الراهنة - اضطلعت الولايات المتحدة بدراسة داخلية لمعرفة ما إذا كان هناك أي معلومات جديدة يمكننا تقديمها إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البارامترات الرئيسية للضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus