"d'application des instruments" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الصكوك
        
    • تنفيذ صكوك
        
    • تطبيق الصكوك
        
    • لتنفيذ الصكوك
        
    Elle a confirmé que cette étude, qui est financée en grande partie par la Fondation Ford et devrait être terminée à la fin de 1999, s'accompagnera de recommandations concrètes pour ce qui est de l'amélioration des stratégies d'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأكدت أن الدراسة، التي تموّلها إلى حد كبير مؤسسة فورد والتي من المقرر أن تكتمل في أواخر 1999، ستضع توصيات محددة لتحسين استراتيجيات تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    b) Nombre accru de pays faisant état dans leurs rapports de progrès en matière d'application des instruments juridiquement contraignants UN (ب) زيادة عدد التقارير الواردة من البلدان التي تشير إلى إحراز تقدم في تنفيذ الصكوك الملزمة قانونياً
    À l'échelon national, il compte renforcer son appui à la Commission nationale des droits de l'homme et poursuivre son action en vue de promouvoir la sensibilité aux droits de l'homme dans toutes les sphères de l'administration et de la société civile et de renforcer la capacité d'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وعلى الصعيد المحلي، ستعزز دعمها للجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومواصلة زيادة الوعي بحقوق الإنسان بين جميع قطاعات الإدارة والمجتمع المدني وتقوية القدرة على تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le projet de code d'application des instruments de l'OMI sera transmis au Comité de la protection du milieu marin pour examen et approbation puis à l'Assemblée de l'OMI pour adoption. UN وسيحال مشروع مدونة تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية إلى لجنة حماية البيئة البحرية للنظر فيه واعتماده، ثم إلى مجلس المنظمة البحرية الدولية لإقراره.
    Il arrive également que des incertitudes pèsent sur le champ d'application des instruments internationaux, lorsqu'ils existent. UN وقد يحدث أيضا أن تحيط الشكوك بنطاق تطبيق الصكوك القانونية في حالة وجودها.
    - La Commission interministérielle de droit humanitaire coordonne les mesures d'application des instruments internationaux de droit humanitaire ; UN اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالقانون الإنساني: تُعنى هذه اللجنة بتنسيق التدابير المُتَّخذة لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني؛
    5. Dans ce contexte, les mécanismes d'examen ont pour fonction d'examiner de manière systématique l'état d'application des instruments internationaux. UN 5- وتنهض آليات الاستعراض في هذا السياق بمهمة الفحص المنهجي لحالة تنفيذ الصكوك الدولية.
    b) Nombre accru de pays faisant état dans leurs rapports de progrès en matière d'application des instruments juridiquement contraignants UN (ب) زيادة عدد التقارير الواردة من البلدان التي تشير إلى إحراز تقدم في تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا
    Cet atelier avait pour objectif de renforcer la coopération régionale grâce à des échanges d'informations et à une harmonisation des lois nationales d'application des instruments juridiques internationaux et régionaux en matière de prévention et d'élimination du terrorisme. UN وكان الهدف من حلقة العمل المذكورة هو تعزيز التعاون الإقليمي من خلال تبادل المعلومات ومواءمة التشريعات القائمة من أجل تنفيذ الصكوك القانونية العالمية والإقليمية بشأن منع الإرهاب والقضاء عليه.
    b) Nombre accru de pays faisant état dans leurs rapports de progrès en matière d'application des instruments juridiquement contraignants UN (ب) زيادة عدد التقارير الواردة من البلدان التي تشير إلى إحراز تقدم في تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا
    Un autre indicateur permettant d'évaluer la gouvernance est le degré d'application des instruments existants. UN 189 - وثمة مقياس آخر للإدارة وهو مستوى تنفيذ الصكوك القائمة.
    L'UNODC et les nombreux organismes des Nations Unies qui œuvrent dans les domaines de l'économie, de la criminalité et des droits de l'homme grâce à leurs connaissances en matière d'application des instruments existants nous ont dit qu'en tant que communauté internationale, nous n'étions pas au point. UN وأخبرنا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووكالات الأمم المتحدة الداعمة المتعددة في مجالات الاقتصاد والجريمة وحقوق الإنسان بما لديها من خبرة في تنفيذ الصكوك القائمة بأننا، نحن المجتمع الدولي، لم نرق بعد إلى المستوى المنشود.
    a) i) Nombre accru de pays faisant état dans leurs rapports de progrès en matière d'application des instruments juridiquement contraignants UN (أ) ' 1` زيادة عدد التقارير الواردة من البلدان التي تدل على التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الملزمة قانونياً
    17. Dans le cadre de l'action ciblée qu'il mène en matière d'application des instruments universels relatifs au terrorisme, l'Office s'emploie tout particulièrement à tenir dûment compte des aspects liés à l'état de droit et aux droits de l'homme. UN 17- وفي سياق أعمال المكتب المركّزة على تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب، تبذل كل الجهود لإدماج الجوانب المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان إدماجا تاما في تنفيذ هذه الصكوك.
    a) i) Nombre accru de pays faisant état dans leurs rapports de progrès en matière d'application des instruments juridiquement contraignants UN (أ) ' 1` زيادة عدد التقارير الواردة من البلدان التي تدل على التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الملزمة قانونياً
    La Grèce a créé sa propre commission en 1999. Cet organe coordonne toutes les activités d'application et de diffusion du droit international humanitaire, favorise la coopération entre la Croix-Rouge grecque et le CICR et les sociétés du Croissant-Rouge et conseille le Gouvernement en matière d'application des instruments du droit international humanitaire. UN وقالت إن اليونان أنشأت لجنتها في عام 1999 وأن هذه الهيئة نسَّقت جميع أنشطتها فيما يتعلق بتنفيذ ونشر القانون الإنساني الدولي وتعزيز التعاون مع الصليب الأحمر الهيليني ولجنة الصليب الأحمر الدولية وكذلك مع جمعيات الهلال الأحمر وأسدت المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ صكوك القانون الإنساني الدولي.
    À sa quatre-vingt-neuvième session, le Comité de la sécurité maritime a approuvé le projet de code d'application des instruments de l'OMI, nouvel intitulé de la version contraignante du Code d'application des instruments obligatoires de l'OMI. UN 47 - وقد وافقت لجنة السلامة البحرية، في دورتها التاسعة والثمانين، على مشروع مدونة تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية، وهو العنوان الجديد للصيغة الإلزامية لمدونة تنفيذ الصكوك الإلزامية الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية.
    Outre le Code d'application des instruments obligatoires de l'OMI, qui énonce une norme mondiale pour que les États honorent leurs obligations, l'OMI a adopté des projets d'amendement à un certain nombre de ses instruments afin d'établir les fondements du Système de vérification volontaire (voir également par. 88 ci-après). UN وبالإضافة إلى مدونة تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية التي توفر معيارا عالميا لتمكين الدول من الوفاء بالتزاماتها()، اعتمدت المنظمة مشروع تعديلات لعدد من صكوكها لوضع أساس لخطة المراجعة الإلزامية (انظر أيضا الفقرة 88 أدناه)().
    d) Examen de la possibilité d'organiser le processus d'application des instruments internationaux à l'échelle du système; UN (د) النظر في إمكانية تنظيم تطبيق الصكوك الدولية على نطاق المنظومة؛
    Malgré l'objection de quelques États membres, les principaux organes des droits de l'homme dans le domaine du racisme et de la discrimination ont clairement indiqué que la prohibition de ce type de discrimination relève du champ d'application des instruments existants, notamment de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ورغم اعتراض بعض الدول الأعضاء، فإن الهيئات الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان في مجال العنصرية والتمييز أوضحت أن تحريم هذا النوع من التمييز يندرج ضمن مجال تطبيق الصكوك القائمة، لا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    M. Diouf a appelé l'attention sur trois grandes approches stratégiques d'application des instruments établis par la CEDEAO pour prévenir et combattre les problèmes transfrontaliers, soulignant que la prévention était le meilleur moyen de lutter contre ces problèmes. UN وأبرز السيد ضيوف ثلاثة نهُج استراتيجية رئيسية لتنفيذ الصكوك التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل منع حدوث المشاكل العابرة للحدود ومكافحتها. وشدد على الأهمية التي تولى لمسألة الوقاية باعتبارها السبيل الرئيسي لمكافحة المشاكل العابرة للحدود.
    (f) La Commission interministérielle de droit humanitaire coordonne les mesures d'application des instruments internationaux de droit humanitaire. UN (و) اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالقانون الإنساني: تُعنى هذه اللجنة بتنسيق التدابير المُتَّخذة لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus