"d'application des lois" - Traduction Français en Arabe

    • إنفاذ القانون
        
    • إنفاذ القوانين
        
    • تنفيذ القوانين
        
    • لإنفاذ القانون
        
    • لإنفاذ القوانين
        
    • تطبيق القوانين
        
    • وإنفاذ القوانين
        
    • المتعلق بإنفاذ القانون
        
    • المكلفة بإنفاذ القوانين
        
    • ﻹنفاذ القوانين القائمة
        
    • لتنفيذ القوانين
        
    • لتطبيق القوانين
        
    • المتعلقة بإنفاذ القوانين
        
    Pour cette raison, l'Indonésie a pour principe de promouvoir la modération et la tolérance, en plus de renforcer les mesures d'application des lois. UN ولذلك تطبق إندونيسيا سياسة تعزيز الاعتدال والتسامح، بالإضافة إلى تعزيز تدابير إنفاذ القانون.
    Les organes d'application des lois étaient par ailleurs tenus d'enregistrer chaque plainte et d'ouvrir immédiatement une enquête. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على هيئات إنفاذ القانون أن تسجّل الحالات وتفتح تحقيقاً في الشكوى حال استلامها.
    La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. UN وسيجري تحسين التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي.
    La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. UN وسيجري تحسين التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي.
    Malgré la présence de lois progressistes, la violence reste une grande préoccupation du fait de l'absence d'application des lois et des politiques. UN ورغم وجود قوانين تقدمية، لا يزال العنف من دواعي القلق الشديد بسبب عدم تنفيذ القوانين والسياسات.
    Le nouveau modèle ferait un meilleur usage des ressources existantes en matière d'application des lois. UN ورأى أن من شأن هذا النموذج الجديد أن يستخدم الموارد المخصصة لإنفاذ القانون بشكل أفضل.
    Les recommandations formulées visaient notamment à assurer le plein contrôle de l'État, à améliorer la collaboration, la formation en matière d'application des lois et la rigueur pour ce qui est d'appliquer la loi. UN وشملت التوصيات بسط السيطرة الكاملة للدولة وتحسين التعاون وتدريب قوات إنفاذ القانون والدأب على تطبيقه.
    :: Supervision de la coopération bilatérale en matière d'application des lois UN الإشراف على التعاون الثنائي في مجال إنفاذ القانون
    Tous les États échangent des informations par l'intermédiaire des mécanismes régionaux d'application des lois. UN وتتبادل جميع الدول المعلومات من خلال آليات إنفاذ القانون الإقليمية.
    Toutefois, ils n'ont pas les mêmes devoirs d'application des lois que la police et ils n'ont pas la même formation et la responsabilité organisationnelle. UN غير أنهم لا يقع على كاهلهم نفس واجبات إنفاذ القانون التي تقع على كاهل الشرطة، ولا يحصلون على نفس التدريب ولا يخضعون للمساءلة التنظيمية.
    :: Déploiement de la police civile internationale en vue d'aider l'État hôte en matière d'application des lois. UN :: نشر شرطة مدنية دولية لمساعدة الدولة المضيفة في مجال إنفاذ القانون.
    La législation demande souvent la coopération des agences d'application des lois dans la capture et la poursuite des trafiquants. UN وكثيرا ما يتطلب التشريع التعاون مع وكالات إنفاذ القانون في القبض على المتجرين أو محاكمتهم.
    :: Améliorer les capacités d'application des lois et règlements relatifs aux forêts; UN :: تعزيز القدرات على إنفاذ القوانين والأنظمة الحرجية
    Des procédures rigoureuses d'identification des victimes sont également essentielles, en particulier compte tenu du fait que les mesures d'application des lois dans ce domaine sont souvent correctives. UN كما أضافت أن إجراءات تحديد هوية الضحايا ضرورية، وخاصة بالنظر إلى أن استجابات إنفاذ القوانين في هذا المجال تكون في كثير من الأحيان رد فعل.
    C'est là un exemple de la coopération entre les organismes d'application des lois de Singapour et leurs homologues d'autres pays. UN وهذا مثال على التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين في سنغافورة ونظيراتها في البلدان الأخرى.
    Au niveau sous-régional, nous renforçons la coopération entre les organismes d'application des lois des pays de l'ANASE. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، نعمل على تعزيز التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القوانين في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Quelles sont les lois fédérales relatives à la lutte contre le terrorisme appliquées par les États et les territoires, et comment est assurée la coordination entre les institutions d'application des lois des États et des territoires? UN ما هي الطريقة التي يجري بها إنفاذ القوانين الاتحادية المتصلة بمكافحة الإرهاب من جانب الولايات والأقاليم، وما هي الطريقة التي يتحقق بها التنسيق فيما بين الوكالات المنفذة في الولايات والأقاليم؟
    Ils ont également approuvé l'adoption des décrets d'application des lois relatives au Code électoral et à la Commission électorale nationale indépendante (CENI). UN واتفقوا أيضا على مرسوم يشرِّع طرائق تنفيذ القوانين المتعلقة بقانون الانتخابات واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    Le Groupe entreprend d'améliorer ses arrangements de travail avec les différents organes internationaux d'application des lois. UN 14 - ويقوم فريق الرصد بالخطوات اللازمة لتحسين ترتيبات العمل مع مختلف الدوائر الدولية لإنفاذ القانون.
    Le Brunéi Darussalam a créé une Commission d'application des lois en vue de centraliser les différents organismes de prévention du crime. UN أنشأت بروني دار السلام لجنة لإنفاذ القوانين بهدف توحيد شتى عمليات منح الجريمة.
    Le champ d'application des lois, d'une part, et celui des règlements adoptés par l'exécutif, d'autre part, sont clairement fixés. UN ويُحدد نطاق تطبيق القوانين من جهة، واللوائح التي تعتمدها السلطة التنفيذية من ناحية أخرى، تحديداً واضحاً.
    Il a été suggéré d'ajouter une référence aux droits de l'homme et aux normes des Nations Unies en matière de justice pénale et d'application des lois. UN وكان ثمة اقتراح بإضافة إشارة الى حقوق الانسان والى معايير اﻷمم المتحدة في مجال العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين.
    Paragraphe 12: Le Comité rappelle sa recommandation précédente (CCPR/CO/80/LTU, par. 13) tendant à ce que l'État partie supprime la détention pour infraction administrative de son système d'application des lois. UN الفقرة 12: تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CCPR/CO/80/LTU، الفقرة 13) بأن تزيل الدولة الطرف الاحتجاز بسبب المخالفات الإدارية من نظامها المتعلق بإنفاذ القانون.
    Elle a défini quels étaient les domaines dans lesquels il serait utile d'intervenir, notamment au niveau du judiciaire, des mécanismes d'application des lois et des parlements. UN وحَدَدَت بعض الأجهزة التي ينبغي الاهتمام بها، مثل السلطة القضائية والآليات المكلفة بإنفاذ القوانين والبرلمانات.
    90. La violence à l'égard des femmes et des filles est favorisée par leur ignorance de leurs droits, l'absence de lois interdisant la violence, l'insuffisance des mesures d'application des lois prises par les pouvoirs publics, et l'absence de moyens éducatifs et autres permettant de s'attaquer à ses causes. UN ٩٠ - ومما يشجع على العنف ضد المرأة والفتاة أميتهما القانونية وعدم وجود قوانين تحظر ارتكاب العنف وعدم كفاية الجهود التي تبذلها السلطات العامة ﻹنفاذ القوانين القائمة وعدم وجود وسائل تعليمية وغيرها من الوسائل لمعالجة أسباب العنف.
    Il publie les règlements d'application des lois adoptées par le Parlement. UN ويصدر مجلس الوزراء الأنظمة واللوائح لتنفيذ القوانين التي يعتمدها البرلمان.
    La loi relative au statut des fonctionnaires, ainsi que des décrets d'application des lois susmentionnées. UN :: القانون الخاص بمركز موظفي الخدمة المدنية، وكذلك اللوائح الأخرى التي اعتمدت لتطبيق القوانين المشار إليها أعلاه.
    Le seuil de déclenchement d'une enquête étant placé bas par le projet d'article 26, la cour risque d'être politiquement manipulée par les États parties qui verraient dans un mécanisme aussi commode un moyen soit de faire avorter des enquêtes nationales plus efficaces, soit de se dérober à leurs propres responsabilités en matière d'application des lois, soit les deux à la fois. UN ويعني الحد اﻷدنى ﻷعمال التحقيق الذي يضعه مشروع المادة ٢٦ أن المحكمة قد تستغل سياسيا من جانب الدول اﻷطراف التي ترى أن هذه اﻵلية المناسبة تمثل وسيلة ﻹبطال أعمال التحقيق الوطنية اﻷكثر فعالية أو لتجنب مسؤولياتها الخاصة المتعلقة بإنفاذ القوانين أو كليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus