"d'application des peines" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ العقوبات
        
    • تطبيق العقوبات
        
    • التنفيذ الجنائي
        
    • إنفاذ الأحكام
        
    • إنفاذ العقوبات
        
    • لتنفيذ العقوبات
        
    • التنفيذية الجنائية
        
    Ils étaient détenus conformément aux dispositions du Code d'application des peines et leurs proches étaient régulièrement autorisés à leur rendre visite. UN وقد تم احتجاز الضحيتين عملاً بأحكام قانون تنفيذ العقوبات الجنائية ومُنح أقاربهما بانتظام الحق في زيارتهما في السجن.
    Ils étaient détenus conformément aux dispositions du Code d'application des peines et leurs proches étaient régulièrement autorisés à leur rendre visite. UN وقد تم احتجاز الضحيتين عملاً بأحكام قانون تنفيذ العقوبات الجنائية ومُنح أقاربهما بانتظام الحق في زيارتهما في السجن.
    Création d'un poste de juge d'application des peines doté de plus larges pouvoirs UN إرساء مؤسسة قاضي تنفيذ العقوبات ودعم صلاحياتها
    Le juge d'application des peines (JAP) institué par le code de procédure pénale constitue une garantie des droits des détenus. UN ويشكل منصب قاضي تطبيق العقوبات الذي أنشأه قانون الإجراءات الجنائية ضماناً لحقوق المحتجزين.
    Un projet de loi actuellement devant la chambre des députés vise également à créer la fonction de juge d'application des peines. UN ويهدف أيضا مشروع قانون معروض حاليا على مجلس النواب إلى إنشاء وظيفة قاضي تطبيق العقوبات.
    Tous ces droits ne peuvent être limités qu'en vertu de la législation, selon les dispositions du Code pénal, des lois relatives aux activités de la police, de l'UOP et des gardes frontière, et du Code d'application des peines. UN ولا يجوز تقييد هذه الحقوق إلا بموجب القوانين، كما هو محدد في القانون الجنائي وقانون الشرطة وقانون مكتب حماية الدولة وقانون حرس الحدود وقانون التنفيذ الجنائي.
    Grâce à la coopération de l'Espagne, des concours publics sont organisés pour sélectionner les magistrats du siège et les juges d'application des peines. UN وبفضل التعاون مع إسبانيا، نظمت مسابقات عامة لاختيار القضاة وقضاة إنفاذ الأحكام.
    5.4 Révision du Code pénal et du Code de procédure pénale, afin d'en aligner les dispositions sur la réalité moderne, et révision du Code d'application des peines en vue de la réinsertion des délinquants. UN 5-4 تعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في ضوء الأحداث الجارية، وتعديل قانون إنفاذ العقوبات وإعادة تأهيل المجرمين.
    Le juge d'application des peines est également responsable des actes suivants: UN كما يتولّى قاضي تنفيذ العقوبات القيام بالأعمال الإجرائية والأصلية التالية:
    Création d'un poste de juge d'application des peines pour un meilleur contrôle judiciaire de la situation des personnes privées de liberté UN إحداث خطة قاضي تنفيذ العقوبات لتأمين رقابة قضائية على معاملة الأشخاص المجردين من حريتهم
    Renforcer le rôle du juge d'application des peines en ce qui concerne le suivi des conditions dans les établissements pénitentiaires, l'exécution des peines et l'octroi de libérations conditionnelles. UN تفرّغ قاضي تنفيذ العقوبات للمهام الموكولة له بالنسبة للمؤسسات السجنية الكبرى وذلك دعماً لدوره في متابعة ظروف الإقامة بالسجون ومراقبة تنفيذ العقوبة وتمتيع بعض المساجين بالسراح الشرطي.
    Dépôt auprès d'un juge d'application des peines de plaintes relatives à des actes de torture et de mauvais traitements présumés UN تقديم الشكاوى المتعلقة بادعاءات التعذيب وسوء المعاملة لقضاة تنفيذ العقوبات
    Il a pourtant utilisé son droit de téléphoner en vertu de l'article 92 du Code d'application des peines. UN ومع ذلك فقد مارَس حقه في استخدام الهاتف بموجب المادة 92 من مدونة تنفيذ العقوبات الجنائية.
    Le moratoire a naturellement entraîné des modifications dans le Code pénal et dans le Code d'application des peines. UN وقد أدى قرار الوقف ذاك بطبيعة الحال إلى إحداث تغييرات في قانون العقوبات وفي قانون تنفيذ العقوبات.
    Il convient de souligner qu'autrefois le système d'application des peines était très secret. UN وتجدر الإشارة إلى أن نظام تنفيذ العقوبات كان في السابق محاطاً بسرية شديدة.
    Infractions diverses Décès Évasions Visites par les juges d'application des peines UN عدد زيارات قضاة تطبيق العقوبات للسجون
    Le 17 juin 2003, il a eu un entretien au centre pénitentiaire avec la Commission d'application des peines. UN وفي 17 حزيران/يونيه 2003، أجرت لجنة تطبيق العقوبات مقابلة معه.
    Le 17 juin 2003, il a eu un entretien au centre pénitentiaire avec la Commission d'application des peines. UN وفي 17 حزيران/يونيه 2003، أجرت لجنة تطبيق العقوبات مقابلة معه.
    Tous ces droits ne peuvent être limités qu'en vertu de la législation, selon les dispositions du Code pénal, des lois relatives aux activités de la police, de la loi sur les services de sécurité intérieure et les services de renseignements, de la loi relative aux gardes frontière, et du Code d'application des peines. UN ولا يجوز تقييد هذه الحقوق إلا بموجب القانون، كما هو محدد في القانون الجنائي والقوانين المتعلقة بالشرطة ووكالة الأمن الداخلي ووكالة الاستخبارات وحرس الحدود وفي قانون التنفيذ الجنائي.
    Il faudra donc examiner la question de savoir si les accords d'application des peines conclus avec des États tiers, notamment avec la Somalie, devraient comprendre l'obligation pour ces États de recevoir tous ceux condamnés à une peine d'emprisonnement. UN ولذلك، فإن إحدى المسائل الجديرة بالنظر هي ما إذا كانت اتفاقات إنفاذ الأحكام مع الدول الأخرى، ولا سيما مع الصومال، يجب أن تلزم هذه الدول بقبول كل من يتم إرسالهم لإيداعهم السجن.
    Le régime en vigueur dans les centres de rééducation par le travail pour femmes est moins rigoureux : par exemple, les femmes enceintes et les mères bénéficient des soins médicaux dont elles ont besoin (Code d'application des peines, art. 101). UN وينفذ نظام أقل صرامة في مستعمرات العمل الإصلاحي: فعلى سبيل تكفل للحوامل والأمهات الرعاية والعلاج الطبي (قانون إنفاذ العقوبات الجنائية، المادة 101).
    Conformément à la Stratégie nationale de développement du système d'application des peines pour la période 2012-2016, le Service national chargé de l'application des peines met en œuvre une série de mesures pour améliorer les conditions de détention des condamnés. UN 104- ووفقاً للاستراتيجية الوطنية لتطوير نظام الإجراءات الجنائية للفترة 2012-2016، تتخذ دائرة الدولة لتنفيذ العقوبات لدى حكومة جمهورية قيرغيزستان سلسلة من التدابير الهادفة إلى تحسين ظروف احتجاز المحكوم عليهم.
    1) Introduction des modifications et adjonctions nécessaires au Code pénal, au Code de procédure pénale et au Code d'application des peines de la République d'Ouzbékistan suite à l'exclusion de la peine de mort du régime des peines et à son remplacement par une peine de réclusion à perpétuité ou de longues peines d'emprisonnement; UN 1 - إدخال التعديلات والإضافات اللازمة على المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية والمدونة التنفيذية الجنائية لأوزبكستان فيما يتعلق باستبعاد عقوبة الإعدام من نظام العقوبات الجنائية وإحلال عقوبة السجن المؤبد أو لمدة طويلة محلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus