De ce fait, cette procédure joue maintenant en quelque sorte un rôle d'appoint ou de filet de sécurité. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح ما يؤديه اﻹجراء ١٥٠٣ هو نوع من الوظائف التكميلية أو دور شبكة اﻷمان. |
Un autre programme important fournit des rations d'appoint aux enfants souffrant de malnutrition et à cinq des membres de la famille immédiate. | UN | وهناك برنامج هام آخر يوفر الحصص التموينية التكميلية لﻷطفال الذين يعانون من سوء اﻷغذية ولخمسة من أفراد أسرهم المباشرين. |
Des services sont aussi prévus pour contrôler l'état de santé des enfants et mettre en oeuvre des programmes d'alimentation d'appoint. | UN | وتقدم أيضا خدمات لمراقبة صحة اﻷطفال وبرامج للتغذية التكميلية. |
Plus de 7 000 enfants de moins de 5 ans, femmes enceintes, mères allaitantes et personnes âgées des communautés sinistrées ont reçu une alimentation d'appoint. | UN | وتلقى أكثر من 000 7 طفل دون الخامسة وأُمهات حوامل ومرضعات ومسنين في المجتمعات المحلية المتضررة تغذية تكميلية. |
Les services d'hygiène du milieu font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Programme d'alimentation scolaire d'appoint pour les écoliers de l'UNRWA à Gaza | UN | برنامج التغذية المدرسية التكميلية لصالح طلاب الأونروا في غزة |
Appel d'urgence de 2008 : alimentation scolaire d'appoint et distribution de rations d'urgence à Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2008: التغذية المدرسية التكميلية وتوزيع الحصص الغذائية الطارئة في غزة |
Appel d'urgence de 2009 : alimentation scolaire d'appoint pour les enfants à Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2009: التغذية المدرسية التكميلية للأطفال في غزة |
Des conseils en matière de nutrition ont également été dispensés dans les refuges et localement, afin d'encourager l'allaitement au sein et l'alimentation d'appoint. | UN | وجرى أيضا تقديم المشورة التغذوية في المآوي وعلى صعيد المجتمعات المحلية للترويج للرضاعة الطبيعية والتغذية التكميلية. |
Les services d'hygiène du milieu font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères qui allaitent. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Programme d'alimentation scolaire d'appoint pour les écoliers de l'UNRWA à Gaza | UN | برنامج التغذية المدرسية التكميلية لصالح تلاميذ مدارس الأونروا في غزة |
Appel d'urgence de 2011 : programme d'alimentation scolaire d'appoint pour les écoliers de l'UNRWA à Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2011: برنامج التغذية المدرسية التكميلية لصالح تلاميذ الأونروا في غزة |
Appel d'urgence de 2011 : aide alimentaire d'appoint aux élèves inscrits dans les écoles de l'UNRWA à Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2011: المساعدة الغذائية التكميلية المقدمة إلى التلاميذ الملتحقين بمدارس الأونروا في غزة |
Fourniture d'une alimentation d'appoint aux personnes vulnérables. Nombre de personnes qui reçoivent une alimentation d'appoint. | UN | • تزويد الضعفاء بأغذية تكميلية. • عدد الأشخاص الذين يستفيدون من التغذية التكميلية. |
Les visites prénatales sont gratuites et des aliments d'appoint sont fournis aux futures mères. | UN | والزيارات السابقة على الولادة تتم بالمجان، كما تقدم عناصر تكميلية غذائية من الحديد للأمهات اللائي ينتظرن الولادة. |
En matière de nutrition, il a fourni des aliments d'appoint en Afghanistan, au Burundi, au Rwanda et en Sierra Leone. | UN | وفي مجال التغذية، قدمت اليونيسيف تغذية تكميلية في أفغانستان وبورندي ورواندا وسيراليون. |
L'exploitation minière non structurée sert de plus en plus d'appoint aux économies rurales. | UN | وعلاوة على ذلك يؤدي التعدين غير النظامي دورا تكميليا بصورة متزايدة في الاقتصادات الريفية. |
Ce pourcentage découlait du calcul du coût total des postes d'appoint qui existaient alors, exprimé en pourcentage du coût total de la composante civile d'une opération dans la zone de sa mission. | UN | واشتقت هذه النسبة المئوية من مجموع تكلفة وظائف عبء العمل الزائد التي كانت قائمة آنذاك والمعبر عنها بنسبة مئوية من مجموع تكاليف العناصر المدنية في مناطق البعثات. |
D'une manière générale, ces organisations disposent d'atouts pour diriger les processus de prévention des conflits ou les activités de médiation entreprises pour les régler, ou jouer un rôle d'appoint en la matière. | UN | وتمتلك هذه المنظمات مزايا نسبية في تولي دور قيادي أو أداء دور تكميلي في منع نشوب النزاعات والتوسط في تسويتها بشكل عام. |
Un personnel d'appoint serait également sélectionné à l'avance pour remplir temporairement les fonctions du personnel déployé. | UN | وتُنتقى سلفا أيضا مجموعة من الموظفين الاحتياطيين لتنفيذ مهام مؤقتة خلال غياب الموظفين الأصليين. |
Redondance et systèmes d'appoint | UN | خيارات نظم الدعم الاحتياطي وتدابير مواجهة الطوارئ الاحتمالية |
Depuis août 1992, le Centre a fonctionné en grande partie grâce aux fonds provenant du Programme de coopération technique de la FAO, avec un financement d'appoint du PNUD et de la Communauté européenne. | UN | ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٢، وهذا المركز يعمل، إلى حد كبير، باﻷموال التي يوفرها برنامج التعاون التقني التابع للفاو، ولو أن بعض الدعم قد أتى أيضا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومن الجماعة اﻷوروبية. |
Chaque poste d'appoint était imputé sur le budget de l'opération à laquelle il se rapportait. | UN | وكانت كل عملية معينة من عمليات حفظ السلام تتولى بصفة محددة دفع تكاليف كل وظيفة من وظائف مواجهة ازدياد عبء العمل التي تنشئ دعما لها. |
Dans le cadre du programme, une assistance nutritionnelle d'appoint est fournie aux femmes enceintes et aux mères allaitantes, ainsi qu'aux enfants de moins de 2 ans, et la vaccination et le suivi de la croissance de l'enfant sont assurés jusqu'à l'âge de 3 ans. | UN | وكجزء من هذا البرنامج، تمﱠ توفير المساعدة الغذائية المكمﱢلة للحوامل والمرضعات واﻷطفال دون سن الثانية، كما جرى توفير الوقاية الطبية ومراقبة النمو لﻷطفال حتى سن الثالثة. |
Le 19 août 2008, le satellite britannique de télécommunications Inmarsat-4F3 a été placé sur orbite terrestre par une fusée Proton-M équipée d'un propulseur d'appoint Breeze-M depuis le cosmodrome de Baïkonour; | UN | في 19 آب/أغسطس 2008، أُطلق ساتل الاتصالات البريطاني Inmarsat-4F3 إلى مدار الأرض بواسطة صاروخ حامل من طراز Proton-M مع معزّز من طراز Breeze-M من موقع الإطلاق في بايكونور؛ |