"d'approuver la recommandation" - Traduction Français en Arabe

    • الموافقة على توصية
        
    • الموافقة على التوصية
        
    • بالموافقة على توصية
        
    • تأييد توصية
        
    • بتأييد توصية
        
    • أن توافق على التوصية
        
    • أن توافق على توصية
        
    La Commission a décidé d'approuver la recommandation du Comité consultatif pour les questions d'ajustement tendant à limiter uniquement à ces échanges d'informations statistiques la coopération entre son secrétariat, EUROSTAT et la Section interorganisations. UN وقررت اللجنة الموافقة على توصية اللجنة الاستشارية بحصر نطاق التعاون بين أمانتها والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وقسم الدراسات المشتركة بين المنظمات في هذه التبادلات للمعلومات الإحصائية فقط.
    Dans sa décision 1994/104, la Commission a décidé d'approuver la recommandation de la Sous-Commission sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. UN وفي المقرر ١٩٩٤/١٠٤، قررت اللجنة الموافقة على توصية اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات فيما يتعلق بالممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال.
    L'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation figurant au paragraphe 42. UN قررت الجمعية العامة الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 42.
    L'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation figurant au paragraphe 20 du rapport, concernant la dérogation aux dispositions des articles 67 et 108 du règlement intérieur. UN وقررت الجمعية العامة الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 20 من التقرير المتعلقة بعدم العمل بالشرطين المنصوص عليهما في المادتين 67 و 108 من النظام الداخلي.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la recommandation du Comité mixte. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على توصية مجلس المعاشات التقاعدية.
    L'intervenant demande donc instamment à la Commission d'approuver la recommandation du Secrétaire général. UN وحث لذلك اللجنة على تأييد توصية الأمين العام.
    113. Suite à la décision prise par le Conseil d'administration d'approuver la recommandation du Directeur général (voir l'annexe, décision 1995/2), le représentant de la Turquie a déclaré que son pays était très honoré de voir ainsi récompensé l'un de ses citoyens les plus éminents. UN ١١٣ - وعقب قرار المجلس بتأييد توصية المدير التنفيذي )انظر المقرر ١٩٩٥/٢( قال ممثل تركيا إن بلده يتشرف بأن يكرم واحد من ألمع مواطنيها بمنحه الجائزة.
    Elle est priée d'approuver la recommandation consistant à commencer à provisionner les charges à payer par l'Organisation au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. UN ويطلب إلى الجمعية أن توافق على التوصية بالبدء بتمويل التزامات الأمم المتحدة المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Si la Cinquième Commission décide d'approuver la recommandation du Comité des contributions, plus de 60 pays de la région qui ne sont pas membres de l'ONU à l'heure actuelle pour des raisons économiques en seraient bénéficiaires et pourraient solliciter leur admission à l'Organisation. UN وقال إن أكثر من ٦٠ بلدا سيستفيد إذا قررت اللجنة الخامسة الموافقة على توصية لجنة الاشتراكات، وسيصبح في مقدور عدد من بلدان المنطقة التي ليست أعضاء في اﻷمم المتحدة لدواع اقتصادية أن تتقدم بطلبات العضوية في المنظمة.
    Si l'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation du Conseil d'administration de l'UNIDIR, une subvention de 227 600 dollars, à réévaluer, sera accordée à l'Institut pour 2005. UN 5- وإذا ما قررت الجمعية العامة الموافقة على توصية مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، ستقدم إلى المعهد إعانة قدرها 600 227 دولار لسنة 2005، وسيعاد تقدير تكلفتها.
    Si l'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation du Conseil d'administration de l'Institut, il n'y aura pas lieu d'inscrire de crédit supplémentaire au chapitre 4 du budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN 5 - إذا قررت الجمعية العامة الموافقة على توصية مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، فلن تكون هنالك حاجة لاعتماد إضافي في إطار الباب 4 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.
    Les représentants du personnel prient l'Assemblée générale d'approuver la recommandation du Comité mixte de la Caisse commune des pensions relative à la suppression du délai d'un an applicable au droit à restitution d'une période d'affiliation antérieure. UN 102 - ويطلب ممثلو الموظفين إلى الجمعية العامة الموافقة على توصية مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة المتعلقة بإلغاء المهلة الزمنية لاستعمال الحق في إعادة فترات الخدمة السابقة.
    L'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation figurant au paragraphe 25 du rapport, tendant à ce que le temps de parole soit limité à cinq minutes au titre des motions d'ordre. UN وقررت الجمعية العامة الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 25 من التقرير التي تنص على أن تقتصر بيانات النقاط النظامية على مدة خمس دقائق.
    L'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation figurant au paragraphe 55, tendant à ce que l'examen de la question soit renvoyé à la soixante et unième session et que ce point soit inscrit à l'ordre du jour provisoire de cette session. UN قررت الجمعية العامة الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 55 بإرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الحادية والستين وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة
    L'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation figurant au paragraphe 26 du rapport, tendant, en ce qui concerne la durée des interventions, à examiner les recommandations figurant au paragraphe 22 de l'annexe de la résolution 51/241 et au paragraphe 23 du document A/52/855. UN وقررت الجمعية العامة الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 26 من التقرير بأن تستعرض التوصيات الواردة في الفقرة 22 من مرفق القرار 51/241 والفقرة 23 من الوثيقة A/52/855 بشأن مدة البيانات.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la recommandation du Comité mixte. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على توصية مجلس المعاشات التقاعدية.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la recommandation du Comité mixte portant à 153,2 millions de dollars le montant total du budget de la Caisse pour l'exercice biennal. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على توصية المجلس بشأن مجموع ميزانية الصندوق لفترة السنتين البالغة 153.2 مليون دولار.
    S'il n'y a pas d'objections, je propose à l'Assemblée de décider d'approuver la recommandation du Secrétaire général, que le Conseil de sécurité a du reste approuvée. UN واقترح، إذا لم يكن هناك أي اعتراض، أن تقرر الجمعية تأييد توصية اﻷمين العام، التي أيدها مجلس اﻷمن.
    De l'avis de certains membres, il ne serait donc pas opportun d'approuver la recommandation du CCQA tendant à revoir la marge. UN ونتيجة لذلك، ارتأى بعض اﻷعضاء أنه لن يكون من الحصافة تأييد توصية اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بتنقيح مستويات الهامش في الوقت الحاضر.
    Le Conseil d'administration ayant décidé d'approuver la recommandation de la Directrice générale (voir chap. III, décision 1996/9), le représentant du Bénin a remercié le Conseil de cette distinction décernée par la communauté internationale en reconnaissance des travaux du CREDESA. UN وعقب قرار المجلس بتأييد توصية المديرة التنفيذية )انظر المقرر ١٩٩٦/٩، الفصل ثالثا( أعرب مندوب بنن عن تقديره للجائزة التي تعبر عن اعتراف المجتمع الدولي بأعمال المركز اﻹقليمي للصحة والتنمية.
    Le Conseil d'administration ayant décidé d'approuver la recommandation de la Directrice générale (voir chap. III, décision 1996/9), le représentant du Bénin a remercié le Conseil de cette distinction décernée par la communauté internationale en reconnaissance des travaux du CREDESA. UN وعقب قرار المجلس بتأييد توصية المديرة التنفيذية )انظر المرفق، المقرر ١٩٩٦/٩(، أعرب مندوب بنن عن تقديره للجائزة التي تعبر عن اعتراف المجتمع الدولي بأعمال المركز اﻹقليمي للصحة والتنمية.
    3. Décide, conformément à sa résolution 52/12 B, de créer le poste de Vice-Secrétaire général et décide également, en ce qui concerne le traitement et les éléments de rémunération, d'approuver la recommandation figurant à l'alinéa b du paragraphe 5 du rapport du Comité consultatif9; UN ٣ - تقرر إنشاء منصب نائب اﻷمين العام وفقا لقرارها ٥٢/١٢ باء، وتقرر أيضا، فيما يتعلق بمرتبه ومكافآته، أن توافق على التوصية الواردة في الفقرة ٥ )ب( من تقرير اللجنة الاستشارية؛)٩(
    f) d'approuver la recommandation du Comité consultatif en limitant au seul échange d'informations statistiques le champ de la coopération entre le secrétariat de la Commission, EUROSTAT et le Service interorganisations; UN (و) أن توافق على توصية اللجنة الاستشارية بحصر نطاق التعاون بين أمانتها والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وقسم الدراسات المشتركة بين المنظمات في تبادل المعلومات الإحصائية فقط؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus