Le Gouvernement chinois appuie les initiatives récentes visant à créer un mécanisme multilatéral d'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | وقال إن حكومته تؤيد المبادرات التي طرحت مؤخرا والرامية إلى إقامة آلية متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي. |
Nous estimons que l'AIEA, sous réserve des décisions du Conseil des gouverneurs, doit jouer un rôle central dans la mise en place des mécanismes multilatéraux d'approvisionnement en combustible nucléaire afin de compléter et appuyer le marché. | UN | ونرى أن للوكالة، رهنا بقرارات مجلس محافظيها، دورا مركزيا تقوم به في تنفيذ الآليات المتعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي بوصفها مكملة وداعمة للسوق. |
S'agissant de ce que l'on appelle les garanties d'approvisionnement en combustible nucléaire et du rôle éventuel de l'AIEA pour concrétiser ce concept, nous sommes d'avis que cette question doit encore être analysée de manière approfondie par tous les États membres. | UN | وفيما يتعلق بما يسمى ضمانات الإمداد بالوقود النووي والدور الذي من المحتمل أن تقوم به الوكالة في هذا الصدد، نرى أن المسألة لا تزال تتطلب تحليلا عميقا من جانب جميع الدول الأعضاء. |
En tant que pays doté de capacités avancées en matière de cycle du combustible, le Pakistan est en mesure de fournir des services touchant ce cycle sous le régime des garanties de l'AIEA et de participer à tout mécanisme non discriminatoire de garantie d'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | وباكستان، بوصفها بلداً لديه قدرات متطورة في مجال دورة الوقود النووي، في وضع يؤهلها لتزويد خدمات دورة الوقود النووي في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللمشاركة في آلية لضمان الإمداد بالوقود النووي تقوم على أساس عدم التمييز. |
Nous appuyons entre autres les mesures recommandées pour fournir des garanties en termes d'approvisionnement en combustible nucléaire et de non-prolifération. | UN | وإننا نؤيد خاصة التدابير الموصى بها لتوفير الضمانات بشأن إمدادات الوقود النووي وعدم الانتشار. |
La communauté internationale devrait œuvrer, par le biais de consultations multilatérales, à trouver les moyens appropriés de réduire les risques de prolifération tout en encourageant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, notamment la possibilité de mettre en place un mécanisme multilatéral d'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، من خلال المشاورات المتعددة الأطراف، أن يعمل على استكشاف السبل المناسبة التي يمكنها الحد من أخطار الانتشار وتعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية متعددة الأطراف للإمداد بالوقود النووي. |
- Fournir des garanties d'approvisionnement en combustible nucléaire juridiquement contraignantes. | UN | :: تقديم ضمانات ملزمة قانونا بالإمداد بالوقود النووي. |
Nous estimons que l'AIEA, sous réserve des décisions du Conseil des gouverneurs, doit jouer un rôle central dans la mise en place des mécanismes multilatéraux d'approvisionnement en combustible nucléaire afin de compléter et appuyer le marché. | UN | ونرى أن للوكالة، رهنا بقرارات مجلس محافظيها، دورا مركزيا تقوم به في تنفيذ الآليات المتعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي بوصفها مكملة وداعمة للسوق. |
L'Algérie estime que la mise en place d'un mécanisme multilatéral d'approvisionnement en combustible nucléaire ne devrait pas constituer un frein, notamment pour le développement des capacités scientifiques en matière de recherche nucléaire. | UN | وترى الجزائر أن إنشاء آلية متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي ينبغي ألا يكون عقبة، وخاصة أمام تطوير القدرات العلمية في مجال الأبحاث النووية. |
d) Nous considérons que la mise au point de mécanismes multilatéraux d'approvisionnement en combustible nucléaire peut être particulièrement pertinente au regard du régime mondial de non-prolifération nucléaire, en garantissant que les cycles du combustible nucléaire sont exclusivement réservés à des fins pacifiques. | UN | (د) نحن نعتقد أنه يمكن لوضع آليات متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي أن يكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بالنظام العالمي لعدم الانتشار النووي، عن طريق ضمان استخدام دورات الوقود النووي في الأغراض السلمية دون غيرها. |
d) Nous considérons que la mise au point de mécanismes multilatéraux d'approvisionnement en combustible nucléaire peut être particulièrement pertinente au regard du régime mondial de non-prolifération nucléaire, en garantissant que les cycles du combustible nucléaire sont exclusivement réservés à des fins pacifiques. | UN | (د) نحن نعتقد أنه يمكن لوضع آليات متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي أن يكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بالنظام العالمي لعدم الانتشار النووي، عن طريق ضمان استخدام دورات الوقود النووي في الأغراض السلمية دون غيرها. |
La demande croissante de services en rapport avec le combustible nucléaire qu'exige le développement de la production d'énergie nucléaire va entraîner un renchérissement des services en matière de combustible si elle n'a pas pour pendant une augmentation de la capacité des services mondiaux d'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | وسيؤدي تنامي الطلب على خدمات الوقود النووي اللازمة لتوليد الطاقة النووية بشكل موسع إلى زيادة في أسعار خدمات الوقود ما لم تحدث ثمة زيادةٌ مناظرة في القدرة العالمية على تقديم خدمات الإمداد بالوقود النووي. |
Des assurances d'approvisionnement en combustible nucléaire continueraient d'être fournies aux États en situation régulière avec l'AIEA et, étant donné le caractère multilatéral du contrôle, une réserve de combustible de l'AIEA ne serait plus nécessaire. | UN | 35 - وسيتواصل ضمان الإمداد بالوقود النووي للدول التي تتمتع بسمعة حسنة لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبفعل الرقابة المتعددة الأطراف، لن تعود هناك ضرورة لوجود احتياطي للوقود تحت تصرف الوكالة. |
Il encourage également ce pays à accepter la proposition d'approvisionnement en combustible nucléaire, avancée par l'Agence, en tant qu'importante mesure de confiance, et souligne que le Président de la République islamique d'Iran doit participer de façon constructive aux efforts actuels pour éliminer les doutes et les préoccupations qu'inspire le programme de son pays. | UN | وهو يشجعها أيضا على قبول اقتراح الإمداد بالوقود النووي الذي قدمته الوكالة بوصفه تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة، وأكد على أنه ينبغي لرئيس جمهورية إيران الإسلامية أن يبذل على نحو بناء جهودا مستمرة لتبديد الشكوك وأوجه القلق فيما يتعلق ببرنامج البلد. |
Cette réserve sert à pallier aux problèmes d'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | ويحتفظ بهذا الوقود احتياطيا للتعامل مع حالات الانقطاع في إمدادات الوقود النووي. |
Cette réserve sert à pallier aux problèmes d'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | ويحتفظ بهذا الوقود احتياطياً لحالات انقطاع إمدادات الوقود النووي. |
En ce qui concerne les garanties relatives à la fourniture de combustible et de services nucléaires, afin d'étayer les mesures de sécurité draconiennes déjà mises en place au titre du marché, il faudrait prévoir des dispositions à long terme en matière d'approvisionnement en combustible nucléaire, et la communauté internationale devrait continuer de s'efforcer de mettre en place des garanties multilatérales fiables à cet égard. | UN | وفيما يتعلق بضمانات الإمداد بالوقود النووي والخدمات النووية، ومن أجل إكمال المستوى الرفيع من الأمن الذي توفره بالفعل آليات السوق الراهنة، ينبغي تزويد الزبائن بترتيبات طويلة الأجل للإمداد بالوقود النووي، وينبغي بذل جهود دولية لإيجاد ضمانات موثوقة متعددة الأطراف للإمداد بالوقود النووي. وقد وضعت في الآونة الأخيرة مقترحات شتى لهذه الضمانات. |
En ce qui concerne les garanties relatives à la fourniture de combustible et de services nucléaires, afin d'étayer les mesures de sécurité draconiennes déjà mises en place au titre du marché, il faudrait prévoir des dispositions à long terme en matière d'approvisionnement en combustible nucléaire, et la communauté internationale devrait continuer de s'efforcer de mettre en place des garanties multilatérales fiables à cet égard. | UN | وفيما يتعلق بضمانات الإمداد بالوقود النووي والخدمات النووية، ومن أجل إكمال المستوى الرفيع من الأمن الذي توفره بالفعل آليات السوق الراهنة، ينبغي تزويد الزبائن بترتيبات طويلة الأجل للإمداد بالوقود النووي، وينبغي بذل جهود دولية لإيجاد ضمانات موثوقة متعددة الأطراف للإمداد بالوقود النووي. وقد وضعت في الآونة الأخيرة مقترحات شتى لهذه الضمانات. |
- Fournir des garanties d'approvisionnement en combustible nucléaire juridiquement contraignantes. | UN | :: تقديم ضمانات ملزمة قانونا بالإمداد بالوقود النووي. |
Avec l'Australie, il a établi à l'intention de l'AIEA un document proposant des éléments à examiner lors de l'analyse des diverses propositions relatives aux assurances en matière d'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | وقد قدّمت كندا وأستراليا أيضا ورقة مشتركة إلى الوكالة تقترحان فيها عناصر كي يُنظر فيها خلال تحليل مختلف مقترحات ضمان إمداد الوقود. |
Ils ont examiné diverses propositions sur les mécanismes multilatéraux d'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | ونوقشت أيضا مقترحات مختلفة بشأن الآليات المتعددة الأطراف المتعلقة بإمدادات الوقود النووي. |
Nous devrions nous efforcer de mettre en place un système non discriminatoire d'approvisionnement en combustible nucléaire en étroite collaboration avec l'AIEA. | UN | :: ينبغي أن ننشد وضع نظام غير تمييزي لتوريد الوقود النووي بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |